www.wikidata.uk-ua.nina.az
Div takozh Ukrayinska latinka Naukova transliteraciya angl Scientific transliteration v anglijski movi vidoma takozh yak academic linguistic international abo scholarly mizhnarodna sistema transliteraciyi tekstiv z kirilici na latinicyu romanizaciya Cyu sistemu zdebilshogo vikoristovuyut u movoznavchih publikaciyah pro slov yanski movi Zmist 1 Podrobici 2 Tablicya 3 Literatura 4 PosilannyaPodrobici RedaguvatiNaukova sistema transliteraciyi ye takoyu zh fonetichnoyu yak i pravopis transliterovanih mov tobto odnomu zvukovi vidpovidaye odna bukva Vinyatki stosuyutsya sh yaka poznachaye dva zvuki shch ta џ dzh yaku sistemi ne vdayetsya peredati odniyeyu bukvoyu Cya sistema bazuyetsya na gayevici latinskomu alfaviti stvorenomu na bazi cheskogo pravopisu yakij vikoristovuyut u serbo horvatskih movah i v yakomu kozhna litera vidpovidaye pevnij literi v kirilici Sistemu kodifikovano v 1898 roci v Prusskih instrukciyah de nim Preussische Instruktionen PI dlya bibliotek Yiyi takozh mozhna vikoristovuvati dlya romanizaciyi glagolichnogo alfavitu davnogo vidu slov yanskogo pisma sporidnenogo z kiriliceyu Naukovu transliteraciyu chasto vikoristovuyut yak fonetichnu abetku Takozh vona stala osnovoyu odnogo z variantiv ukrayinskoyi latinki golovna vidminnist ce vzhivannya j a ne apostrofa na poznachennya m yakogo znaku Naukova transliteraciya stala osnovoyu dlya standartu transliteraciyi ISO 9 Todi yak movoznavcha transliteraciya pevnoyu miroyu namagayetsya zberegti vimovu transliterovanoyi movi nojnovisha versiya standartu ISO ISO 9 1995 vidijshla vid ciyeyi koncepciyi prisutnoyi she u versiyi ISO R 9 1968 i zaraz robit akcent na pobukvennij peredachi kirilici tobto kozhnij kirilichnij literi vidpovidaye konkretna latinska litera sho umozhlivlyuye zvorotnyu transliteraciyu z latinici na kirilicyu Radyanska sistema romanizaciyi GOST 16876 71 takozh gruntuvalasya na naukovij transliteraciyi ale mala kilka vidminnostej zokrema na misci kirilichnoyi h u rosijskij vikoristovuvala latinsku h a na misci sh ssh i sth Natomist bilshist krayin sho vikoristovuyut kirilicyu adaptuvali GOST 7 79 yakij ne identichnij do ISO 9 ale shozhij na nogo Dlya vidobrazhennya vsih neobhidnih diakritikiv na komp yuteri potribne koduvannya Unicode Latin 2 Latin 4 abo Latin 7 Tablicya RedaguvatiNaukova transliteratciya kirilici ta ISO 9 dlya porivnyannya Kirilicya Cerkovno slov yanska Bolgarska Rosijska Biloruska Ukrayinska Serbska Makedonska ISO 9A a a a a a a a a aB b b b b b b b b bV v v v v v v v v vG g g g g h h g g gG g g g g D d d d d d d d d dЃ ѓ ǵ ǵЂ ђ đ dj đE e e e e e e e eYo yo e e eYe ye e je eZh zh z z z z z z z zZ z z z z z z z z zЅ ѕ dz dz ẑI i i i i y i i iI i i i i i iYi yi i i ji iJ j j j j j jЈ ј j j ǰK k k k k k k k k kL l l l l l l l l lЉ љ lj l lj l M m m m m m m m m mN n n n n n n n n nЊ њ nj n nj n O o o o o o o o o oP p p p p p p p p pR r r r r r r r r rS s s s s s s s s sT t t t t t t t t tЌ ќ ḱ ḱЋ ћ ǵ c cU u u u u u u u uOU ou uЎ y ŭ w ŭF f f f f f f f f fH h x h x x x h h hC c c c c c c c c cCh ch c c c c c c c cЏ џ dz g dz d Sh sh s s s s s s s sSh sh sc st st sc sc ŝ ǔ ǎ ʺ ʺY y y u y y y y ǐ j ʹ ʹ ʹ ʹѢ ѣ e e e e eE e e e eYu yu ju ju ju ju ju uYa ya ja ja ja ja a Ѡ ѡ o oѦ ѧ eѨ ѩ jeѪ ѫ ǫ ǎѬ ѭ jǫѮ ѯ ksѰ ѱ psѲ ѳ th 8 f f f f Ѵ ѵ u i i i ỳѤ ѥ jeꙖ ꙗ ja Arhayichni literi Literi v duzhkah ye starimi abo alternativnimi versiyami transliteraciyi Bilshe ne diye v Bolgariyi yiyi zaminila oficijna sproshena sistema obov yazkova v krayini z 2009 roku 2012 roku yiyi prijnyala OON a v 2013 SShA i Velika Britaniya Ukrayinskij ta biloruskij apostrofi ne transkribuyut Davnokirilichnu literu koppu Ҁ ҁ vikoristovuvali tilki dlya peredachi greckih sliv ta chisel tomu yiyi vipusheno Literatura Redaguvati Transliteration in Slavic and East European Journal 47 4 backmatter every issue of this journal has a transliteration reference in the back including a table labelled ISO Transliteration System although it is different from the latest version of ISO 9 1995 IDS Informationsverbund Deutschschweiz 2001 Katalogisierungsregeln IDS KIDS Anhange IDS G 4 Transliteration der slavischen kyrillischen Alphabete Archive Universitat Zurich URL accessed on 2009 05 27 PDF format in German ISO R 9 1968 standardization of scientific transliteration Timberlake Alan 2004 A Reference Grammar of Russian Cambridge University Press ISBN 0 521 77292 3 Posilannya RedaguvatiIstoriya romanizaciyi slov yanskih mov Otrimano z https uk wikipedia org w index php title Naukova transliteraciya kirilici amp oldid 37772444