www.wikidata.uk-ua.nina.az
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Kreolska mova Gayityanska kreolska mova kreyol ayisyen kɣejɔl ajisjɛ 2 3 fr creole haitien kʁe ɔl ai sjɛ chasto prosto Kreyol franko kreolska mova ridna dlya ponad 8 5 miljoniv meshkanciv Gayiti i blizko 1 miljona lyudej u reshti svitu gayityanski emigranti ta yihni nashadki Gayityanska kreolska movaKreyol ayisyenPoshirena v GayitiNosiyi Gayiti 6 960 000 2001 Dominikanska Respublika 159 000 1987 1 Pisemnist latinske pismoKlasifikaciya Kreolski movi Kreolski movi na francuzkij osnoviOficijnij statusOficijna GayitiRegulyuye Akademi Kreyol AyisyendKodi moviISO 639 1 htISO 639 2 hatISO 639 3 hat source source source source source source source source source source source source source source track Nosijka gayityanskoyi kreolskoyi movi zapisano u SShAMova vinikla vnaslidok kontaktiv mizh francuzkimi poselencyami ta ponevolenimi afrikancyami pid chas transatlantichnoyi rabotorgivli u francuzkij koloniyi San Domingo nini Gayiti u 17 i 18 stolittyah 4 5 Hocha yiyi slovnikovij zapas znachnoyu miroyu pohodit vid francuzkoyi 18 go stolittya jogo reshta i gramatika vidnosyatsya do zahidnoafrikanskoyi volta kongolezkoyi movnoyi gilki yak to fon eve kikongo joruba igbo tosho 5 Takozh na neyi vplinuli ispanska anglijska portugalska ta vimerla indianska mova tayino 6 Vona nesumisna zi standartnoyu francuzkoyu movoyu ta maye svoyu osoblivu gramatiku Pravopis nagaduye fonetichnu transliteraciyu francuzkih sliv Gayityani najchislennisha gromada u sviti sho spilkuyetsya dijsnoyu kreolskoyu movoyu Vikoristannya gayityanskoyi kreolskoyi movi ta navchannya yij viklikaye superechki prinajmni z 19 stolittya Deyaki gayityani rozglyadayut suchasnu francuzku movu yak spadshinu kolonializmu tim chasom yak pevni frankomovci obmovlyali gayityansku kreolsku za kostrubatu francuzku pogano osvichenoyi lyudini Azh do kincya 20 go stolittya prezidenti Gayiti govorili zi svoyimi spivgromadyanami tilki standartnoyu francuzkoyu j do 2000 h rokiv use navchannya v gayityanskih pochatkovih shkolah ishe velosya suchasnoyu francuzkoyu movoyu Gayityanskoyu kreolskoyu takozh govoryat u riznih regionah pereselennya gayityan vklyuchayuchi inshi ostrovi Karibskogo basejnu Francuzku Gvianu Franciyu Kanadu osoblivo Kvebek ta SShA Mova pov yazana z antilskoyu kreolskoyu movoyu yakoyu rozmovlyayut na Malih Antilskih ostrovah ta z inshimi franko kreolskimi movami Z 1961 oficijna mova Gayiti do togo oficijnoyu bula lishe francuzka mova gayityanskoyi eliti Chastinu shkilnoyi osviti perevedeno na gayityansku kreolsku Zmist 1 Etimologiya 2 Pohodzhennya 2 1 Riznicya mizh gayityanskoyu kreolskoyu i francuzkoyu movami 3 Istoriya 3 1 Vitoki 3 2 Stanovlennya oficijnoyu movoyu 3 3 Rozvitok pismennictva 4 Sociolingvistika 4 1 Rol u suspilstvi 4 2 Vikoristannya v osviti 5 Pravopis 5 1 Sperechannya shodo gayityanskogo pravopisu 5 2 Pravopis na osnovi francuzkoyi movi 6 Gramatika 7 Primitki 8 PosilannyaEtimologiya RedaguvatiSlovo kreol pohodit vid portugalskogo crioulo sho oznachaye lyudinu vihovanu u svoyemu domi svoyeyu chergoyu vid latinskogo creare tobto stvoryuvati robiti viroblyati porodzhuvati U Novomu sviti cej viraz spochatku stavivsya do yevropejciv sho narodilisya i virosli v zamorskih koloniyah en na vidminu vid korinnih yevropejskih pivostrovityan en Buti bagatim yak kreolec svogo chasu bula populyarnoyu prikazkoyu yakoyu hvalilisya v Parizhi v kolonialni roki San Domingo yak najpributkovishoyi koloniyi u sviti togo chasu Imennik kreolec zreshtoyu stav poznachati kreolski narodi zmishanoyi rasi ta yihni zmishani kreolski movi Nazva Gayiti pohodit vid korinnoyi indianskoyi movi tayino yakoyu vona oznachaye zemlya visokih gir davshi nazvu vsomu ostrovu Espanola Pohodzhennya RedaguvatiDokladnishe Kreolska mova Utvorennya kreolskih movGayityanska kreolska mova mistit skladovi yak iz romanskoyi grupi indoyevropejskih mov cherez yiyi superstrat francuzku movu tak i z afrikanskih mov yak mova substrat fon Isnuye bagato gipotez utvorennya gayityanskoyi kreolskoyi movi Za odniyeyu z gipotez gayityanska kreolska mova rozvivalasya mizh 1680 i 1740 rokami 7 8 U 16 17 stolittyah francuzki ta ispanski kolonizatori viroshuvali na ostrovi tyutyun bavovnu i cukrovu trostinu 8 Protyagom usogo cogo chasu ostrivne naselennya skladalosya priblizno z rivnoyu kilkistyu engages bilih robitnikiv gens de couleur libres vilnih kolorovih lyudej i chornih rabiv 9 Misceva ekonomika pereklyuchilasya na virobnictvo cukru 1690 roku nezadovgo do oficijnoyi utvorennya francuzkoyi koloniyi San Domingo 1697 roku 4 7 Zadlya viroshuvannya cukru potribno bulo bilshe robochoyi sili sho prizvelo do zbilshennya vvezennya rabiv Protyagom 18 stolittya blizko 800 000 vihidciv iz Zahidnoyi Afriki bulo ponevoleno j dostavleno do San Domingo 8 U miru zbilshennya rabskogo naselennya vzayemodiya mizh frankomovnimi kolonistami ta rabami zmenshuvalasya Bagato afrikanskih rabiv sho buli u volodinni francuziv buli iz zemel de spilkuyutsya nigero kongolezkimi movami j osoblivo movami kva taki yak gbe iz Zahidnoyi Afriki ta akanski i movi bantu z Centralnoyi Afriki 7 Singler pripuskaye sho kilkist movciv bantu postupovo zmenshuvalasya a kilkist movciv kva navpaki zbilshuvalasya prichomu gbe movci stali najpanivnishoyu grupoyu Pershi p yatdesyat rokiv cukrovogo bumu v San Domingo zbiglisya z poyavoyu perevazhannya gbe movciv u Francuzkih Karibah Za chas protyagom yakogo yak Singler pripuskaye mova rozvilasya gbe movci sklali blizko polovini usogo zanesenogo rabskogo naselennya 7 Protyagom 17 go i 18 go stolit u San Domingu a takozh u Novij Franciyi ta Francuzkij Zahidnij Africi rozmovlyali klasichnoyu francuzkoyu fr francais classique i movami ojl normandska gallo i pikardijska movi puatevinskij i sentonzheskij govori tosho 3 10 Ponevolenim lyudyam ne vistachalo sposobu spilkuvannya i yak naslidok voni namagalisya naskilki zdatni osvoyiti francuzku movu shob spilkuvatisya odin z odnim Z postijnim vvezennyam rabiv mova vse chastishe vikoristovuvalasya i postupovo stala vidriznyatisya vid francuzkoyi Cya mova takozh bula pidhoplena inshimi chlenami suspilstva i stala vikoristovuvatisya bilshistyu urodzhenciv majbutnogo nezalezhnogo Gayiti 3 Riznicya mizh gayityanskoyu kreolskoyu i francuzkoyu movami Redaguvati Gayityanska kreolska i francuzka movi mayut shozhu vimovu i bagato spilnih leksichnih odinic Do suti ponad 90 slovnikovogo zapasu gayityanskoyi kreolskoyi movi maye francuzke pohodzhennya tozh yiyi takozh vidnosyat do romanskih mov 11 12 Odnak bagato sporidnenih sliv naspravdi mayut rizni znachennya Napriklad yak zgaduye Valdman u knizi Gayityanska kreolska mova struktura variaciya status pohodzhennya slovo chastij u francuzkij movi bude frequent a jogo slovo kognat gayityanskoyu kreolskoyu frekan oznachaye nahabnij grubij i zuhvalij i zazvichaj vidnositsya do lyudej 13 Do togo zh gramatika gayityanskoyi kreolskoyi i francuzkoyi mov silno riznyatsya Napriklad u gayityanskij kreolskij diyeslova ne vidminyuyutsya yak u francuzkij 3 Okrim togo gayityanska kreolska vidriznyayetsya vid standartnoyi francuzkoyi i fonetichno hoch i shozhi za fonetichnoyu strukturoyu 11 Budova rechen ye she odniyeyu yihnoyu shozhistyu ale desho vidriznyayetsya u kreolskij movi skladovimi z afrikanskogo movnogo substratu 11 I gayityanska kreolska i francuzka movi takozh zaznali semantichnih zmin slova sho mali odne yedine znachennya u XVII stolitti zminilisya i rozijshlisya po riznomu u dvoh movah Napriklad Ki jan ou rele Yak tebe zvut vidpovidaye francuzkomu Comment vous appelez vous I hocha serednostatistichnij nepidgotovlenij nosij francuzkoyi movi ne zrozumiv bi ce rechennya kozhne slovo v nomu naspravdi ye francuzkogo pohodzhennya qui hto genre sposib vous ti heler zvati 3 Kler Lefevr zaproponuvav teoriyu releksifikaciyi stverdzhuyuchi sho proces releksifikaciyi zamina leksikonu movi substratu leksikonom movi superstratu ale pracyuyuchi za pravilami pochatkovoyi movi zajmav centralne misce u rozvitku gayityanskoyi kreolskoyi movi 14 Mova fon takozh vidoma yak fongbe ye odniyeyu iz suchasnih mov gbe ridnoyu dlya Beninu Nigeriyi i Togo u Zahidnij Africi Cya mova maye gramatichnu strukturu shozhu na gayityansku kreolsku sho mozhlivo robit kreolsku releksifikaciyeyu movi fon z leksikonom francuzkoyi movi Obidvi movi chasto porivnyuyutsya 15 Francuzka Fon Gayityanska kreolska Ukrayinskala maison 16 afe a kay la cej dimIstoriya RedaguvatiVitoki Redaguvati Gayityanska kreolska mova rozvinulasya v 17 i 18 stolittyah u koloniyi San Domingo v seredovishi de nosiyi riznih nigero kongolezkih mov zmishuvalisya z francuzkimi kolonistami 4 Na pochatku 1940 h rokiv za prezidenta Eli Lesko buli sprobi standartizuvati movu Amerikanskij movoznavec ekspert Frenk Laubah ta irlandskij metodistskij misioner Ormond Makkonnell rozrobili standartizovanij gayityanskij kreolskij pravopis Hocha dehto visoko ociniv yihnyu robotu v cilomu yiyi ne prijnyali 17 Ostatochnu ortografiyu bulo standartizovano 1979 roku Togo zh roku Zakon vid 18 veresnya 1979 roku pidvishiv status gayityanskoyi kreolskoyi movi 18 Nacionalnij pedagogichnij institut vstanoviv oficijnu ortografiyu gayityanskoyi kreolskoyi a protyagom nastupnih dvoh desyatilit bulo vneseno neveliki zmini Napriklad defis bilshe ne vikoristovuyetsya tak samo yak j apostrof 19 131 20 185 192 Yedinij zberezhenij znak nagolosu ce gravis u e ta o 20 433 Stanovlennya oficijnoyu movoyu Redaguvati Konstituciya 1987 roku pidvishila status gayityanskoyi kreolskoyi do nacionalnoyi movi poryad iz francuzkoyu 21 Vona klasifikuvala francuzku yak movu navchannya fr langue d instruction a gayityansku kreolsku yak zasib osviti fr outil d enseignement Konstituciya 1987 roku nazivaye yak gayityansku kreolsku tak i francuzku movi oficijnimi ale viznaye gayityansku kreolsku yedinoyu spilnoyu dlya usih gayityan movoyu 22 263 23 Narazi francuzkoyu movoyu spilkuyetsya lishe nevelikij vidsotok gromadyan Gayiti 4 24 Rozvitok pismennictva Redaguvati Navit she do viznannya movi uryadom na kinec XIX stolittya vzhe isnuvali literaturni tvori napisani gayityanskoyu kreolskoyu movoyu taki yak Choucoune Osvalda Dyurana ta Cric Crac Zhorzha Silvena Inshim vplivovim avtorom gayityanskoyu kreolskoyu takozh stav Feliks Moriso Lerua Z 1980 ih rokiv bagato pedagogiv pismennikiv j aktivistiv stali pisati gayityanskoyu kreolskoyu movoyu 2001 roku bulo vipusheno knigu Vidkriti vorota Antologiya gayityanskoyi kreolskoyi poeziyi angl Open Gate An Anthology of Haitian Creole Poetry Ce stala pershoyu dvomovnoyu zbirkoyu gayityanskoyi poeziyi vipushennoyu gayityanskoyu kreolskoyu j anglijskoyu movami 25 28 zhovtnya 2004 roku gayityanska shodenna gazeta Le Matin vpershe opublikuvala povnij vipusk gayityanskoyu kreolskoyu movoyu na oznamenuvannya neshodavno zasnovanogo v krayini Kreolskogo dnya 26 556 Gayityanski kreolski pismenniki chasto vikoristovuyut rizni literaturni tryuki u svoyih tvorah yak to pereskakuvannya mizh movami abi zbilshiti osvichenist chitachiv pro movu 24 Literatura gayityanskoyu kreolskoyu movoyu takozh vikoristovuyetsya zadlya oznajomlennya gromadskosti shodo diktatorskih socialnih i politichnih sil u Gayiti 24 Spisok vidomih pismennikiv gayityanskoyu kreolskoyu movoyuLuyi Filip Dalamber 1962 poet i prozayik Franketyen 1936 poet dramaturg hudozhnik muzikant aktivist Adi Zhan Gardi 1967 aktivist mizhnarodnoyi presi Zhosafat Robert Larzh 1942 2017 poet prozayik i mistectvoznavec Feliks Moriso Lerua 1912 1998 poet i dramaturg Elsi Surena 1956 pismennik i vizualnij hudozhnik Lionel Trujo 1956 poet i prozayik Fred Edson Lafortyun 1982 poetSociolingvistika RedaguvatiRol u suspilstvi Redaguvati Hocha yak francuzka tak i gayityanska kreolska ye oficijnimi movami Gayiti francuzka mova chasto vvazhayetsya visokoyu movoyu a gayityanska kreolska nizhchoyu movoyu v diglosichnih vidnosinah cih dvoh mov u suspilstvi Inakshe kazhuchi dlya menshosti dvomovnogo naselennya Gayiti vikoristannya dvoh mov bagato v chomu zalezhit vid socialnogo kontekstu standartna francuzka chastishe vikoristovuyetsya na publici osoblivo za urochistih obstavinah todi yak gayityanska kreolska vikoristovuyetsya chastishe u povsyakdennomu zhitti i chasto zvuchit u zvichajnij rozmovi Utim na Gayiti prozhivaye perevazhna chastina naselennya yake govorit viklyuchno gayityanskoyu kreolskoyu movoyu chi to v urochistih abo povsyakdennih umovah Francuzka mova ne vidigraye zhodnoyi roli v duzhe formalnih obstavinah koli gayityanskij selyanin ponad 80 naselennya zaroblyaye na zhittya silskim gospodarstvom golovuye na simejnih zborah pislya smerti chlena sim yi abo pri pokloninni rodinnim loa chi duham vudu abo zv yazuyetsya z katolickim svyashenikom dlya cerkovnogo hreshennya shlyubu chi urochistoyi mesi abo pri konsultaciyi z likarem medsestroyu i stomatologom abo pri zvernenni do civilnogo sluzhbovcya shob ogolositi smert abo narodzhennya Originalnij tekst angl French plays no role in the very formal situation of a Haitian peasant more than 80 of the population make a living from agriculture presiding at a family gathering after the death of a member or at the worship of the family lwa or voodoo spirits or contacting a Catholic priest for a church baptism marriage or solemn mass or consulting a physician nurse or dentist or going to a civil officer to declare a death or birth Iv Dezhan 27 192Vikoristannya v osviti Redaguvati U bilshosti shkil francuzka yak i ranishe vvazhayetsya prestizhnishoyu movoyu navchannya Zagalom gayityanska kreolska mova bilshe vikoristovuyetsya v derzhavnih shkolah oskilki same tam navchayetsya bilshist ditej iz zvichajnih simej yaki rozmovlyayut kreolskoyu 28 Istorichno sklalosya tak sho u sistemi osviti perevazhala francuzka Za vinyatkom ditej eliti bagato komu zi zvichajnih uchniv dovodilosya kidati shkolu bo vivchennya francuzkoyi bulo dlya nih duzhe skladnim i yim bulo vazhko stezhiti za navchannyam Reforma Bernara 1978 roku sprobuvala zaprovaditi gayityansku kreolsku movu yak movu navchannya u pershi chotiri roki pochatkovoyi shkoli prote zagalom reforma ne uvinchalasya uspihom Zreshtoyu vikoristannya kreolskoyi zroslo ale duzhe obmezheno 29 Pislya zemletrusu 2010 roku bazova osvita stala bezkoshtovnoyu i dostupnishoyu dlya odnomovnih lyudej Uryad ponini namagayetsya rozshiriti vikoristannya gayityanskoyi kreolskoyi movi ta pokrashiti shkilnu sistemu 30 vidsutnye v dzhereli 31 Pravopis Redaguvati Gayityanska kreolska versiya Knigi Mormona Uchen i Zavitiv ta Dorogocinnoyi Perlini zvernit uvagu na gravisi Gayityanska kreolska maye fonematichnu ortografiyu z duzhe tochnoyu vidpovidnistyu napisannya i vimovi za vinyatkom vlasnih imen ta inozemnih sliv Vidpovidno do oficijnoyi standartizovanoyi ortografiyi gayityanska kreolska mova skladayetsya z takih 32 fonem a an b ch d e e en f g h i j k l m n ng o o on ou oun p r s t ui v w y z 2 100 Literi c i u zavzhdi pishutsya v pari z inshoyu literoyu u multigrafah ch ou oun i ui Gayityanskij kreolskij alfavit ne maye ni q ni x koli zh x traplyayetsya v zapozichenih slovah ta vlasnih nazvah vona predstavlyaye zvuki ks kz abo gz 20 433 PrigolosniGayityanski literi MFA Prikladi Nablizhena vimova ukrayinskoyub b bagay bukva bavovna bɐˈwɔu nɐ ch ʃ cho shahi ˈʃaxe d d dous dim budinok bʊˈdɪnɔk f f fig fara festival festeˈʋalʲ g ɡ goch ganok gedz ɡɛd zʲ h h hen hovanka hlib xlʲib j ʒ jedi zhurba zhittya ʒeˈtʲːa k k kle kit komir ˈkɔmʲir l l liv likot luk ɫuk m m machin matir muha ˈmuxɐ n n not noga novina nɔʋeˈna ng ŋ bilding dajving z nosovoyu n p p pase pritulok pes pɛs r ɣ rezon gomin gusin ˈɦusʲinʲ s s sis svitanok suzir ya sʊˈzʲirjɐ t t tout tulub tanec ˈtanet sʲ v v vyann viter varivoz z zero zola zerno zerˈnɔ Inorodni prigolosnidj dʒ djaz dzhaz dzherkit dzhgut d ʒɦut Napivgolosniw w wi Kiyiv vovk wɔu k y j pye zmij jod jɔd Bukvospoluchennya napivgolosnogo z golosnim digraf ui ɥ i uit GolosniGayityanski literi MFA Prikladi Nablizhena vimova ukrayinskoyua abo a pered n a abako pan brat brat e e ale ale selo seˈɫɔ e ɛ fet cej llye lʲːɛ i i lide inshij mriya ˈmrʲijɐ o o zwazo kozhuh zozulya zoˈzulʲɐ o ɔ deyo poyizd ˈpɔjizd ou u nou Uman ˈumenʲ Nosovi golosnian yaksho potim ne jde golosnij a anpilen yaksho potim ne jde golosnij ɛ mwenon yaksho potim ne jde golosnij o tontonV gayityanskomu kreolskomu pravopisi nemaye nimih liter na vidminu vid francuzkoyi Vsi zvuki zavzhdi zapisuyutsya odnakovo za vinyatkom vipadkiv koli golosna maye gravis pered n peretvoryuyuchi yiyi na nenosovu golosnu zamist nosovoyi en dlya ɛ j en dlya ɛn on dlya ɔ j on dlya ɔn an dlya a j an dlya an Koli odrazu pislya bukvospoluchennya sliduye golosna digrafi nosovih golosnih an en on i inodi oun vimovlyayutsya yak nenosovi golosni pislya yakih vimovlyayetsya zvichajna n 32 Sperechannya shodo gayityanskogo pravopisu Redaguvati Pershij tehnichnij pravopis dlya gayityanskoyi kreolskoyi movi bulo rozrobleno 1940 roku irlandskimi metodistskimi misionerami Ormondom Makkonnellom i Primrouz Makkonnell Piznishe jogo pidpraviv Frenk Laubah sho prizvelo do stvorennya vidomogo pravopisu Makkonnelliv Laubaha 20 434 33 Pravopis Makkonnelliv Laubaha zaznav serjoznoyi kritiki z boku predstavnikiv gayityanskoyi eliti 20 436 Gayityanskij vchenij Sharl Presuar rozkritikuvav danij pravopis za vidsutnist poznachennya ogublenih golosnih perednogo ryadu yaki yak raz vikoristovuvala frankomovna elita ostrovu Insha kritika stosuvalasya shirokogo vikoristannya liter k w ta y yaki za tverdzhennyam Presuara viglyadali nadto amerikanskimi 20 431 432 Cyu dumku pro amerikansku spryamovanist pravopisu rozdilyali bagato osvichenih gayityan togo chasu yaki takozh kritikuvali yiyi nachebto za zv yazok z protestantizmom 20 432 Ostannye z kritichnih zauvazhen Presuara polyagalo v tomu sho vikoristannya cirkumfleksu dlya poznachennya nazalizovanih golosnih vikoristovuvalosya do nosovih zvukiv ne tak yak yih predstavleno u francuzkij movi sho yak vin poboyuvavsya pereshkodzhatime vivchennyu vlasne francuzkoyi 20 431 Stvorennya pravopisu bulo do suti artikulyaciyeyu movnih ideologij tih hto buv zaluchenij u ce ta viyavilo politichnu i socialnu napruzhenist mizh konkuruyuchimi storonami Bilshist ciyeyi napruzhenosti polyagala v ideologiyi zgidno yakij francuzka mova krasha doskonalisha sho prizvodilo do nevdovolennya ciyeyu movoyu v odnih gayityan i zahoplennya neyu v inshih 20 435 Cya movna superechka zvodilasya do sprobi ob yednati koncepciyu gayityanskoyi nacionalnoyi samobutnosti Tam de k ta w zdavalis nadto anglosaksonskimi j amerikano imperialistichnimi a c ta ou buli zh simvolami francuzkogo kolonializmu 34 191 Pravopis na osnovi francuzkoyi movi Redaguvati Koli Gayiti she bula koloniyeyu Franciyi ukazi francuzkogo uryadu chasto pisalisya kreolskoyu movoyu z francuzkim leksikonom i chitalisya vgolos rabskomu naselennyu Pershij pismovij tekst gayityanskoyu kreolskoyu movoyu z francuzkim uhilom bulo skladeno 1757 roku u virshi Lisette quitte la Plaine Dyuviv ye de la Maot yer bilim kreolskim plantatorom 35 36 Do togo yak gayityanskij kreolskij pravopis buv standartizovanij naprikinci 20 go stolittya napisannya variyuvalosya hoch buv zasnovanij na rozmovnij gayityanskij kreolskij movi pri pravopisi francuzkoyi movi movi napisannya kotroyi skladno spivvidnositsya z vimovoyu Na vidminu vid fonetichnogo pravopisu francuzkij pravopis dlya gayityanskoyi kreolskoyi movi ne standartizovano i riznitsya v zalezhnosti vid avtora Dehto vikoristovuye tochne francuzke napisannya inshi koriguyut napisannya pevnih sliv pid vimovu sporidnenogo slova gayityanskoyu kreolskoyu movoyu vidalyayuchi nimi literi Dlya prikladu rechennya Vin jde pracyuvati vranci zapisuvane za suchasnim oficijnim pravopisom yak Li ale travay nan maten inakshe moglo b zapisuvatisya tak Lui aller travail nans matin Li aller travail nans matin tosho Gramatika RedaguvatiGayityanska kreolska gramatika duzhe analitichna napriklad diyeslova ne zminyuyutsya za chasom abo osoboyu ta nemaye gramatichnogo rodu tobto prikmetniki j artikli ne zminyuyutsya nezalezhno vid imennika Osnovnim poryadkom sliv ye pidmet prisudok dodatok SVO yak u francuzkij ta ukrayinskij movah Bagato gramatichnih oznak zokrema mnozhina imennikiv i vkazivka na prinalezhnist vkazuyutsya dodavannyam pevnih dopomizhnih markeriv yak yo do golovnogo slova Dosi tochatsya superechki chi ye ci markeri afiksami abo klitikami i chi slid vikoristovuvati rozdilovi znaki taki yak defis zadlya poyednannya yih zi slovom hazyayinom Hocha u slovnikovomu zapasi ciyeyi movi bagato sliv pov yazanih iz sporidnenimi yij francuzkimi movami gayityanska kreolska budova rechennya podibna do budovi zahidnoafrikanskoyi movi fon 15 Gayityanskoyu kreolskoyu Fon Francuzkoyu Ukrayinskoyubekanvelosipedmwenmijbekan mwenvelosiped mij kekevelosipedchemijkeke chevelosiped mij mamijbecanevelosipedma becanemij velosiped mij velosipedbekanvelosipedmwenmijyoPLbekan mwen yovelosiped mij PL kekevelosipedchemijlePLkeke che levelosiped mij PL mesmoyibecanesvelosipedimes becanesmoyi velosipedi moyi velosipediPrimitki Redaguvati Haitian Creole A language of Haiti Arhivovano 18 serpnya 2017 u Wayback Machine Ethnologue Ethnologue 2017 angl a b Faraclas Nicholas Spears Arthur K Barrows Elizabeth Pineiro Mayra Cortes 2012 II Structure and Use 4 Orthography U Spears Arthur K Joseph Carole M Berotte The Haitian Creole Language History Structure Use and Education Lanham Maryland Lexington Books s 100 ISBN 978 0 7391 7221 6 LCCN 2010015856 OCLC 838418590 Arhiv originalu za 14 travnya 2022 Procitovano 14 travnya 2022 Proignorovano nevidomij parametr orig year dovidka a b v g d angl Valdman Albert 2002 Creole The National Language of Haiti Footsteps 2 4 36 39 Arhiv originalu za 13 lipnya 2015 a b v g angl DeGraff Michel 2007 Kreyol Ayisyen or Haitian Creole Creole French U Holm John Patrick Peter L Comparative Creole Syntax Parallel Outlines of 18 Creole Grammars London Battlebridge s 101 102 ISBN 978 1 903292 01 3 OCLC 192098910 OL 12266293M Arhiv originalu za 31 lipnya 2015 archiveurl vimagaye url dovidka a b angl Seguin Luisa 2020 Transparency and Language Contact The Case of Haitian Creole French and Fongbe Journal of Pidgin and Creole Languages s 218 252 angl Bonenfant Jacques L 2011 History of Haitian Creole From Pidgin to Lingua Franca and English Influence on the Language Review of Higher Education and Self Learning 3 11 Arhiv originalu za 23 bereznya 2015 a b v g angl Lefebvre Claire 2006 Creole Genesis and the Acquisition of Grammar The Case of Haitian Creole Cambridge University Press s 53 57 190 ISBN 978 0 521 02538 6 LCCN 2006280760 OCLC 71007434 OL 7714204M Arhiv originalu za 14 travnya 2022 Procitovano 14 travnya 2022 a b v angl Velupillai Viveka 2015 Pidgins Creoles and mixed languages an introduction Creole language library Amsterdam Philadelphia John Benjamins Publishing Company s 198 ISBN 9789027252715 angl Singler John Victor 1996 Theories of Creole Genesis Sociohistorical Considerations and the Evaluation of Evidence The Case of Haitian Creole and the Relexification Hypothesis Journal of Pidgin and Creole Languages 11 2 185 230 doi 10 1075 jpcl 11 2 02sin angl Lefebvre Claire 2004 The linguistic situation in Haiti at the time Haitian Creole was formed Issues in the Study of Pidgin and Creole Languages Studies in language companion series 70 John Benjamins Publishing Company s 240 241 ISBN 978 1 58811 516 4 ISSN 0165 7763 LCCN 2004041134 OCLC 54365215 doi 10 1075 slcs 70 Arhiv originalu archiveurl vimagaye url dovidka za 14 travnya 2022 Procitovano 14 travnya 2022 a b v angl Hall Robert Anderson 1953 Haitian Creole Grammar Texts Vocabulary angl American Anthropological Association Arhiv originalu za 14 travnya 2022 Procitovano 14 travnya 2022 fr Lagarde Francois 2007 5 Langues 1 Locaters 1 2 Immigres Francais aux Etats Unis 1990 2005 migration langue culture et economie Transversales 20 Bern Switzerland Peter Lang International Academic Publishers s 137 ISBN 978 3 03911 293 7 LCCN 2008271325 OCLC 122935474 Arhiv originalu archiveurl vimagaye url dovidka za 14 travnya 2022 Procitovano 14 travnya 2022 le francais et le creole haitien sont des langues differentes non mutuellement intelligibles angl Valdman Albert 2015 Haitian Creole structure variation status origin Equinox Equinox s 14 ISBN 978 1 84553 387 8 angl Lefebvre Claire 1997 Relexification in Creole Genesis The Case of Demonstrative Terms in Haitian Creole Journal of Pidgin and Creole Languages 12 2 181 201 ISSN 0920 9034 doi 10 1075 jpcl 12 2 02lef a b angl Lefebvre Claire 1986 Relexification in Creole Genesis Revisited the Case of Haitian Creole U Muysken Pieter Smith Norval Substrata Versus Universals in Creole Genesis Creole Language Library 1 Amsterdam John Benjamins Publishing Company s 279 301 ISBN 978 90 272 5221 0 ISSN 0920 9026 LCCN 86018856 OCLC 14002046 OL 5268669W doi 10 1075 cll 1 13lef Arhiv originalu archiveurl vimagaye url dovidka za 14 travnya 2022 Procitovano 14 travnya 2022 Suchasna francuzka konstrukciya la maison la priblizno on toj dim zamist standartnogo la maison cej dim lishe zovni i vipadkovo shozha na gayityansku kreolsku konstrukciyu angl Fontaine Pierre Michel 1981 Language Society and Development Dialectic of French and Creole Use in Haiti Latin American Perspectives 8 1 28 46 ISSN 0094 582X JSTOR 2633128 OCLC 5724884282 doi 10 1177 0094582X8100800103 fr Haiti Loi du 18 septembre 1979 Haiti Act of 18 September 1979 Chaire pour le developpement de la recherche sur la culture d expression francaise en Amerique du Nord Quebec City Universite Laval Arhiv originalu za 27 lipnya 2015 L usage du creole en tant que langue commune parlee par les 90 de la population haitienne est permis dans les ecoles comme instrument et objet d enseignement gayit kreol Vedrine Emmanuel W 2007 Otograf ofisyel la Yon koudey sou pwoblem lekol Ayiti Official spelling vid 2nd Boston s 131 ISBN 978 0 938534 28 0 LCCN 94 65943 OCLC 37611103 Arhiv originalu za 7 kvitnya 2015 Nou suiv sa yo rele otograf ofisyel la lan tout sa li mande Tout liv oubyen dokiman Editions Deschamps soti respekte otograf sa a alalet Yon sel ti eksepsyon petet se kesyon apostwof nou pa anplwaye apre de gwoup kom m ap m ap sa k ap fet sa k ap fet Proignorovano nevidomij parametr orig year dovidka a b v g d e zh i k Schieffelin Bambi B Doucet Rachelle Charlier September 1992 The Real Haitian Creole Ideology Metalinguistics and Orthographic Choice Journal of Pragmatics 2 3 427 443 ISSN 0378 2166 doi 10 1525 ae 1994 21 1 02a00090 Arhiv originalu za 28 lipnya 2015 angl Valdman Albert 1989 The Use of Creole as a School Medium and Decreolization in Haiti U Zuanelli Sonino Elisabetta Literacy in School and Society Multidisciplinary Perspectives Topics in Language and Linguistics Springer Science amp Business Media s 59 ISBN 978 1 4899 0909 1 LCCN 89 35803 OCLC 646534330 OL 9382950W doi 10 1007 978 1 4899 0909 1 Arhiv originalu archiveurl vimagaye url dovidka za 3 serpnya 2020 Procitovano 14 travnya 2022 In 1979 by a presidential decree Haitian Creole was officially recognized as classroom medium and as school subject at the primary level In the 1983 Constitution it was upgraded to the level of national language with French angl Hebblethwaite Benjamin 2012 French and underdevelopment Haitian Creole and development Educational language policy problems and solutions in Haiti Journal of Pidgin and Creole Languages 27 2 255 302 ISSN 0920 9034 doi 10 1075 jpcl 27 2 03heb Arhiv originalu za 27 lipnya 2015 Article 5 of the Constitution of 1987 recognizes Creole as the sole language that unites all Haitians fr La Constitution de 1987 Article 5 Konstituciya 1987 r stattya 5 1987 Arhiv originalu za 12 veresnya 2011 Procitovano 31 lipnya 2015 Tous les Haitiens sont unis par une Langue commune le Creole a b v Pomilka cituvannya Nepravilnij viklik tegu lt ref gt dlya vinosok pid nazvoyu 2 ne vkazano tekst angl Laraque Paul April 2001 Open Gate An Anthology of Haitian Creole Poetry ISBN 978 1 880684 75 7 angl DeGraff Michel 2005 Linguists most dangerous myth The fallacy of Creole Exceptionalism Language in Society 34 4 533 591 ISSN 0047 4045 doi 10 1017 S0047404505050207 Arhiv originalu za 21 kvitnya 2015 angl Dejean Yves 1983 Diglossia revisited French and Creole in Haiti Word 34 3 189 213 ISSN 0043 7956 OCLC 5845895993 doi 10 1080 00437956 1983 11435744 angl Scott Nicole A 2013 Creole Languages Encyclopedia of Race and Racism Arhiv originalu za 7 kvitnya 2022 Procitovano 23 zhovtnya 2019 angl World Education Encyclopedia A Survey of Educational Systems Worldwide Detroit Michigan Gale Group 2002 ISBN 978 0 02 865594 9 angl Daniel Trenton 6 lyutogo 2013 Haitian schools expand use of Creole language US News Arhiv originalu za 30 lipnya 2017 angl Hebblethwaite Benjamin 2012 French and underdevelopment Haitian Creole and development Journal of Pidgin and Creole Languages 27 2 2 255 302 ISSN 0920 9034 doi 10 1075 jpcl 27 2 03heb Arhiv originalu za 27 lipnya 2015 Procitovano 14 travnya 2022 fr Cadely Jean Robert 2002 Le statut des voyelles nasales en Creole haitien Status nosovih golosnih u gayityanskij kreolskij movi Lingua 112 6 437 438 ISSN 0024 3841 doi 10 1016 S0024 3841 01 00055 9 L absence d opposition distinctive dans la distribution des voyelles hautes ainsi que le facteur combinatoire illustre ci dessus amenent certains auteurs a considerer les voyelles nasales ĩ et ũ comme des variantes contextuelles de leurs correspondantes orales Toutefois l occurrence dans le vocabulaire des Haitiens de nombre de termes qui se rattachent pour la plupart a la religion vaudou contribue a affaiblir cette analyse Par exemple dans la liste des mots que nous presentons il est facile de constater que les voyelles nasales hautes n apparaissent pas dans l environnement de consonnes nasales ũɡa pretre vaudou ũsi assistante du pretre de la pretresse ũfɔ sanctuaire du temple vaudou hũ tambour oɡũ divinite vaudou ũɡɛvɛ collier au cou du pretre vaudou bũda derriere pĩɡa prenez garde kaʃĩbo pipe de terre jũ ũ nɛɡ un individu Andrews Helen 2009 Frances Elaine Primrose McConnell in Beckett George Francis U McGuire James Quinn James Dictionary of Irish Biography Cambridge Cambridge University Press Romaine Suzanne 2002 Signs of Identity Signs of Discord Glottal Goofs and the Green Grocer s Glottal in Debates on Hawaiian Orthography Journal of Linguistic Anthropology 12 2 189 224 ISSN 1055 1360 JSTOR 43104013 doi 10 1525 jlin 2002 12 2 189 For some opponents of the official orthography k and w are tainted with the perceived stigma of being Anglo Saxon and smack of American imperialism The French symbols c and ou however are allied with colonialism angl Ayoun Dalila red 2008 Studies in French Applied Linguistics John Benjamins Publishing s 230 ISBN 978 90 272 8994 0 Arhiv originalu za 3 serpnya 2020 Procitovano 4 veresnya 2017 angl Jenson Deborah red 2012 Beyond the Slave Narrative Politics Sex and Manuscripts in the Haitian Revolution Liverpool University Press s 257 ISBN 978 1 84631 760 6 Arhiv originalu za 3 serpnya 2020 Procitovano 4 veresnya 2017 Posilannya Redaguvati Vikipediya Vikipediya maye rozdilgayityanskoyu kreolskoyu movoyuPaj Prensipal 1 HMBC A website entirely in Haitian creole 2 Arhivovano 23 listopada 2009 u Wayback Machine Ann pale kreyol Let s speak creole Haitian Creole complete course Haitian Creole dictionary Arhivovano 16 chervnya 2009 u Wayback Machine Haitian Community Dictionary Project Haitian Creole dictionary Arhivovano 28 sichnya 2010 u Wayback Machine English Creole Translator UN Declaration of Human Rights in Haitian Creole Arhivovano 28 kvitnya 1999 u Wayback Machine RFI Kreyol Pale Kreyol Konprann radio program Arhivovano 13 lyutogo 2006 u Wayback Machine Common Creole Words and Phrases Haitian Creole online test Haitian Kreyol grammar What is Haitian Creole By Hugues St Fort Haitian Creole English Dictionary from Webster s Online Dictionary the Rosetta Edition Haitian Proverbs Arhivovano 22 bereznya 2022 u Wayback Machine Projects in Haitian Creole Saint Lucia Creole guide Arhivovano 10 serpnya 2013 u Wayback Machine Gayityanska kreolska mova na sajti Ethnologue Haitian Creole A language of Haiti angl Gayityanska kreolska mova na sajti Glottolog 3 0 Language Haitian Arhivovano 30 serpnya 2017 u Wayback Machine angl Gayityanska kreolska mova na sajti WALS Online Language Haitian Creole Arhivovano 30 serpnya 2017 u Wayback Machine angl Otrimano z https uk wikipedia org w index php title Gayityanska kreolska mova amp oldid 39214156