【丐】 — китайський ієрогліф. Дуже рідко використовується на письмі в японській мові..
丐 | |
Юнікод | U+4E10 |
Значення ред.
- прохати, бажати, благати.
- брати.
- надавати.
- жебрак, прохач.
Ключ: 1 (一 + 3); Кількість рисок: 4.
Введення ієрогліфа методом цанзє: 一卜女尸 (MYVS); Введення ієрогліфа чотирикутним методом: 10207. .
Прочитання ред.
ㄍㄞˋ | gài (gai4) | kai4 | гай | koi3 | koi3 |
Звук: | 갈 개 | kal kae | gal gae | kal kay | каль ке |
Назва: | 빌다 | pilda | bilda | pilta | пільта |
Див. також ред.
- 匄 匃
- 丏
Джерела та література ред.
- (рос.) Резаненко В. Ф. Семантические элементы знаков иероглифической письменности. — Киев : УМК ВО при Минвузе УССР, 1989. — 355 с.
- (рос.) Фонетический словарь китайских иероглифов: китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения. Свыше 3300 иероглифов / Составил С. Ф. Ким; Отв. ред. Л. Р. Концевич. — М.: Издательство «Наука», ГРВЛ, 1983. — 375 с.
Посилання ред.
Ця стаття містить неперекладені фрагменти іноземною мовою. - (кит.) Словник Кансі / Чжан Юйшу, Чень Тінгуй. — Пекін: Чжунхуа шуцзі, 1958. — С. 77. — ієрогліф 3
- (яп.) Великий китайсько-японський словник: в 13 т. / Морохасі Тесудзі. — Токіо: Тайсюкан, 1955-1960. — ієрогліф 22
- (кор.) Велике джерело ієрогліфів / Чан Самсік; вид. оновлене і виправлене). — Сеул: Самсон, 1989. — С. 154 — ієрогліф 3
- (кит.) Великий словник китайських ієрогліфів: в 3 т. / під ред. Комітету з видання Великого словника китайських ієрогліфів. — Ченду: Сичуань, 1986-1990. — Т. 1 — С. 10 — ієрогліф 6
- (англ.) База даних Уніхань для ієрогліфу «丐» з юнікодом U+4E10
- (кор.) «丐» // Словник ієрогліфів NAVER [1]