www.wikidata.uk-ua.nina.az
Rosijsko ukrayinski movni zv yazki Rosijsko ukrayinski movni kontakti vzayemovpliv ukrayinskoyi i rosijskoyi mov vnaslidok movnogo kontaktu Zmist 1 Vpliv ukrayinskoyi movi na rosijsku 2 Vpliv rosijskoyi movi na ukrayinsku 3 Vzayemorozuminnya ukrayinomovciv ta rosijskomovciv 4 Div takozh 5 Literatura 6 Primitki 7 DzherelaVpliv ukrayinskoyi movi na rosijsku RedaguvatiVplivi ukrayinskoyi movi na rosijsku literaturnu movu jshli knizhnim i usnim shlyahom cherez cerkvu she vid Kiyivskoyi dobi zgodom u chas tak zvanogo drugogo pivdenno slov yanskogo vplivu kinec 14 st po 16 st zokrema za mitropolita Kipriyana ta v period t zv perelitnih ptahiv 17 18 st koli vid chasu reform patriarha Nikona ukrayinci i bilorusi posili vplivovi miscya v rosijskij cerkovnij iyerarhiyi ta zakladali na rosijskih zemlyah duhovni shkoli a ukrayinska gramatichna nauka Lavrentij Zizanij i zokrema Meletij Smotrickij zakladala pidvalini pid normi j rosijskoyi literaturnoyi movi gramatiki V Adodurova 1738 50 i M Lomonosova 1755 57 Pid vplivom ukrayinskoyi vimovi cerkovnoslov yanskoyi movi zaznala arhayizaciyi i rosijsko cerkovna vimova a z neyu v 17 18 st chastkovo j rosijska literaturna mova 1 nedopushennya akannya vimovi nenagoloshenogo o yak a tosho perehodu nagoloshenogo ye pered tverdimi prigolosnimi v o u cerkovnoslov yanskih virazah porivnyajte odezhda odezha odyag ne zmishuvannya etimologichnih ѣ ta ye u vimovi piznishe tilki u pravopisi do 1917 2 vimova spirantnogo g ne g u literaturnij movi do 1930 h pp u slovah cerkovnogo vzhitku napriklad Gospod Bog blago takozh u zahidnih zapozichennyah ta nazvah z h sho zgodom bulo zaminene na g porivnyajte galstuk Gejne Gejdelberg suproti novishoyi peredachi zahidnogo h yak h Helsinki Ejzenhauer Ukrayinskogo pohodzhennya ye jmovirno tverda vimova prigolosnih pered ye v cerkovnih tekstah okremih pivnichnorosijskih starovirchih bezsvyashenickih grup deinde piznishe usunena unifikovanoyu vimovoyu duhovnih seminarij Ukrayinska cerkovnoslov yanska tradiciya spivvplinula arhayizuyuche j na morfologiyu literaturnoyi movi Moskvi v 18 st spriyayuchi usunennyu 1 ranishe odomashnenih u rosijskij dilovij movi narodnih form u vidmini imennikiv serednogo rodu y i v nazivnomu mnozhini tipu okny znani v odnini formi bez poshirenoyi osnovi v tipi imya v rodovomu mnozhini zakinchennya ov eu u tipah mestov pulej mest pul 2 nenagoloshenogo zakinchennya nazivnogo odnini cholovichih prikmetnikiv oj ej veljkoj sjnej velikij sinij Pravdopodibno todi zh poshirivsya prisudkovij orudnij imennika zamist nazivnogo on byl budet uchitelem Populyarnist ukrayinskogo pisennogo folkloru u rosijskogo dvirskih kolah 18 st uchast ukrayinskih avtoriv u tvorenni novoyi rosijskoyi literaturnoyi movi pochavshi z 18 st V Kapnist V Narizhnij Yevgen Grebinka G Kvitka Osnov yanenko Mikola Gogol Pantelejmon Kulish Taras Shevchenko Marko Vovchok Mikola Kostomarov O Storozhenko G Danilevskij D Mordovec Volodimir Korolenko yak i rosiyan sho virosli chi perebuvali v Ukrayini Anton Chehov Isak Babel Eduard Bagrickij Illya Selvinskij Mikola Ostrovskij ta in sho vveli v novu rosijsku literaturnu movu deyaku ukrayinsku leksiku sintaksichni konstrukciyi j nagolosi Tak samo ukrayinska tematika v tvorah rosijskih avtoriv Oleksandr Pushkin Kindrat Rilyeyev O Malishkin Oleksandr Serafimovich Illya Erenburg ta in sprichinilisya do vzhivannya ukrayinizmiv dlya stvorennya lokalnogo koloritu Z takih zhe mirkuvan z yavlyayutsya ukrayinizmi i v movi personazhiv Mihajla Sholohova ta in pri vidtvoryuvanni donsko kozachih govirok Vpliv rosijskoyi movi na ukrayinsku RedaguvatiProniknennya rusizmiv v ukrayinsku movu pov yazane z politichnoyu ekspansiyeyu Rosiyi na Ukrayinu pochinayuchi z 17 stolittya Yak pominuti torgovelni j administracijno vijskovi terminologizmi sobol lazutchik rozvidnik prikaz kancelyariya carska to v ukrayinsku literaturnu movu 17 18 st spershu Slobozhanshini Livoberezhzhya rusizmi pochali pronikati u visokij ta dilovo kancelyarskij stil div Stilistika yak spilni ukrayinsko rosijski slovotvirno leksichni j frazeologichni cerkovnoslov yanizmi vrag vorog diyavol i terminologichni etranzhizmi soldat zhovnir sho vitisnyuvali tut ukrayinskij narodnij viraz polsko ukrayinsku kalku chi polonizm Iniciatorami tih procesiv chasto buli osvicheni cerkovni ta svitski avtori 17 18 st ne bez tradiciyi podibnih ukrayinsko biloruskih ob yednuvalnih tendencij 16 17 st sho pisali dlya ukrayinskogo i rosijskogo chitacha Ukrayinski avtori perehodyachi v Rosiyu usuvali zi svoyeyi ukrayinskoyi literaturnoyi ta cerkovnoslov yanskoyi movi rizkishi ukrayinizmi gol sintaksichni j leksichni zaminyuyuchi yih nejtralnimi cerkovnoslov yanizmami chi j rusizmami Ye Slavineckij S Yavorskij D Tuptalo Rostovskij T Prokopovich ta in Takij she j z fonetichnogo ta morfologichnogo poglyadu zrusifikovanij variant literaturnoyi movi zavedeno v seredini 18 st v Duhovnij Akademiyi v Kiyevi mitropolit G Kremeneckij ta S Mislavskij yak i v derzhavnomu dilovodstvi pislya skasuvannya Getmanshini na Livoberezhzhi nim pisav i G Skovoroda Iz zaprovadzhennyam primusovoyi rosijskoyi vimovi dlya takoyi bilsh chi mensh unifikovanoyi z pravopisno gramatichnogo j leksichno slovotvirnogo poglyadu ukr ros literaturnoyi movi vprodovzh 18 st pri odnochasnij politichno konfesijnij vidokremlenosti j kulturnij spolshenosti serednozahidnih ukrayinskih zemel dijshlo do povnogo vidrivu ciyeyi literaturnoyi movi vid ukrayinskoyi fonetichnoyi bazi spilni ukr ros i cerkovnoslov yanski leksemi stali vidchuvatisya yak rusizmi a v pravoslavno cerkovnomu vzhitku poshirilasya rosijska vimova cerkovnoslov yanskogo tekstu ostatochno u 19 20 st vsepyetaya Dyeva Mariya aliluya Normi rosijskoyi literaturnoyi movi sformulovani M Lomonosovim 1755 57 populyarizuvala she paralelno z cerkovnoslov yanskoyu tradiciyeyu Grammatiki M Smotrickogo vid 1648 Grammatika rukovodstvuyushaya k poznaniyu slaveno rossijskogo yazyka 1794 ukrayincya Andriya Bajbakova Apollosa Galicko zakarpatske yazichiye 19 20 st tezh poslugovuvalosya perevazhno spilnimi z ros movoyu cerkovnoslov yanizmami ale yih yak i perejnyati rusizmi vimovlyali na ukr lad pochteniye povazhannya ditstvo ditinstvo Postannya novitnoyi literaturnoyi movi vid chasiv I Kotlyarevskogo O Pavlovskogo T Shevchenka i P Kulisha bulo vodnochas aktom vidmovlennya vid zvirodniloyi zrusifikovanoyi tradiciyi starshoyi knizhnoyi movi Cya novitnya lit mova bula v zasadi j faktichno majzhe zovsim vilna vid rusizmiv Yiyi gaz nauk stil i terminologiya postavali v 19 na pochatku 20 st u Galichini j na Bukovini na polsko nimecko cheskih a ne cerkovnoslov yanskih zrazkah shlyahom kalkuvannya I zgodom v UNR i v URSR lit movno normativni puristichni namagannya u 1920 h pp pishli v napryami usuvannya neprijnyatnih chuzhomovnih elementiv u slovotvori leksici j sintaksisi z zaprovadzhennyam novotvoriv sho najkrashe vidpovidali sistemi ukrayinskoyi movi v yiyi narodno folklornomu stili terminologichni slovniki Institutu Ukr Nauk Movi praci O Kurilo M Gladkogo M Sulimi S Smerechinskogo j in Cej proces buv u 1930 h pp nasilno spinenij administrativnim vtruchannyam jomu na zminu prijshla taka zh nasilna rusifikaciya norm ukrayinskoyi literaturnoyi movi v usih dilyankah vid pravopisu chuzhih sliv ta prizvish proekt dialekt Gegel sho viklikalo z chasom i taku zh protiprirodnu shkilnu vimovu V orfoepiyi j fleksiyi pidtrimano zbizhni z rosijskoyu movoyu ukrayinsku dialektnu vimovu j fleksijni morfemi spoluku lishe pom yakshenih fonem z i n is nosa l iz loza batku batkovi v lisu v lisi Najyaskravishoyi rusifikaciyi zaznali slovotvir i leksika v naukovo terminologichnij dilyanci Pogromnikami ranishih puristichnih prac vistupili A Hvilya Musulbas S Vasilevskij N Kaganovich O Finkel P Goreckij G Sabaldir I Kirichenko j in Na misce ranishih terminologichnih slovnikiv Institutu Ukr Nauk Movi vipusheno u 1934 1935 vidpovidno zrusifikovani Terminologichni byuleteni Institutu Movoznavstva ta zag ros ukr slovniki 1937 za red S Vasilevskogo j N Kaganovicha 1948 I vid 1956 2 vid za red M Kalinovicha Novostvoreni j chastkovo vzhe odomashneni neologizmi zastupleno novimi kalkami z yih rosijskih vidpovidnikiv navit ne skriz dbayuchi pro adaptaciyu do fonetichnih zakoniv ukrayinskoyi movi sebto bez perezvuku o ye v i vzvod chota pidgotovka gotuvannya ta z perehodom ye na o roshot obsluga garmati polot lit zberezhennyam prefiksa s snaryad nabij strilno garmaten Hoch chastina odomashnenih zahidnih etranzhizimiv pronikla v ukrayinsku movu bez ros poserednictva i voni z fonetichnogo poglyadu vidriznyalisya vid yihnih rosijskih vidpovidnikiv teper nakineno ukrayinshini yihnyu ros formu lampa lampa klub klub a tam de zamist etranzhizmiv isnuvali odomashneni novotvori zaprovadzheno etranzhizmi odnakovi z ros ekvator rivnik polyus bigun U slovotvori terminologizmiv poshireno zastosuvannya zvichnishih u rosijshini sufiksiv chik shik pikirovshik pikuvalnik tel zachinatel zapochatkuvach ka dlya nazv diyi zaklopka zaklepuvannya o e vidnij konusovidnij stizhkuvatij diyeprikmetniki aktivni na shij a yu chij uyuchij vshij trudyashij sluzhachij pracivnik spivchuvayuchij spivchutlivij zaisnuvavshij zaisnuvalij nastalij peremigshij peremozhnij j pasivnij na mij lyubimij usima lyublenij ichati vazhnichati vdavati vazhnogo yak i slovoskladennya c slov tipu zlosmradnij vidrazlivij gore vchenij partach i zapozichennya chi kalki ditishe duhova ditina vidshepenec apostat perekinchik Vsyaki tendenciyi do unezalezhnennya ukrayinskoyi literaturnoyi movi vid ros yak i ranishi puristichni namagannya ochistiti yiyi vid kalkovih kancelyarizmiv progolosheno bezdiskusijno ukr burzhuaznim nacionalizmom ta fashizmom u movi a dotichnih movoznavciv represovano Pislya deyakogo vidlruzhennya u comu kursi v 1939 41 ta u 1955 67 administrativni namagannya do nasilnogo nablizhennya norm ukr lit movi do ros vidnovilisya naprikinci 1960 h pp u zv yazku z prosovuvanimi vid kom partiyi teoriyami pro tvorennya spilnoyi arealnoyi nadmovi ta golovno pro rosijsku movu yak drugu ridnu dlya vsih narodiv SRSR Cogo razu nastup provedeno j na movu krasnogo pismenstva cherpati z govirok slid lish virazi odnoshidni z rosijsko movnimi slova vidminni vid rosijskih vidkidayutsya yak nebazhani nezhittyezdatni vuzki dialektizmi chi arhayizmi novotvori dopuskayutsya lishe yak kalki z rosijskoyi vertolit gelikopter suputnik kosmolitna raketa Cij movonormativnij politici sluzhat vidpovidni rosijsko ukrayinski slovniki terminologichni zag j tlumachnij Slovnik ukrayinskoyi movi 1 4 a m 1970 73 Fonetichni yak i leksichno slovotvirni rusizmi poshireni golovno sered zrosijshenih miskih niziv ta robitnictva na pivdennomu shodi j pivdni Ukrayini u visluzhenciv z armiyi po selah yak j u sluzhbovciv ranishe Pobutovi leksichni rusizmi bilshe poshireni po sh govirkah poza URSR na Donechchini j Stepovij Ukrayini duhovka bratrura u menshij miri na Slobozhanshini Livoberezhzhi dazhe navit i Pravoberezhzhi Pislya 1940 1945 rusizmi pronikli i v govirki Galichini Bukovini Zakarpattya ohopivshi tut vijsk lotchik letun administrativno sud stribki istrebiteli ozbroyeni aktivisti dlya borotbi z partizanami j tehn virobnichu terminologiyu postrojka pobudova naryad pridil do praci Rusizmi zasyagayut perejnyati z ros movi fonetichni formi sliv fakultet z vyeterkom shvidko vniz shahtovim liftom gramatichni kategoriyi rozriznyuvannya predikativnoyi j atributivnoyi formi shasliva yunist nam dana dana vimova hibna morfemi fleksijni profesora profesori hodimte pidemte hodimo ta slovotvirni pidshivka pidshivannya pidshittya bezdilnichati bajdikuvati ye rusizmi semantichni napravlennya napryamok spryamuvannya zbutisya spravditisya zdijsnitisya zakazati zamoviti sintaksichni narada po pitannyah zv yazku z pitan i gol frazeologichni dobro pozhaluvati laskavo prosimo prijmati miri vzhiti zahodiv ta leksichni polosa smuga lyubij bud yakij prijom zasib sposib pidhid Nasichenist rusizmami zalezhit vid movostilyu movnoyi kulturi znachennyevoyi dilyanki j mozhe syagati vid ros movnih kalok sliduyuchij nastupnij do vkraplyuvannya v tekst odnoslivnih i frazovih citat bilsh chi mensh uzgodzhenih z pravopisnimi normami ros movi kanyeshno konechno zvichajno Rosijskomovnu fonetichnu formu mayut u rozmovnij movi zvich rusizmi nizkostilevogo vzhitku zanuda gryeshnaya nudyar div Argo Sleng pestlivi formi deyakih imen Serozha Sergijko Svyeta Svitlanka ta deyaki ofic misc nazvi v Ukrayini Rovno Rivne Syeverodoneck Siverskodonecke j deinde Buharest Bukaresht U shidno ukrayinskih govirkah isnuye nizka davnih spilnih z rosijskoyu movoyu leksem ta sintaksichnih konstrukcij sho v ukrayinskij literaturnij movi uzhivalisya z 19 st chi to she vzhivayutsya v poeziyi hoch do normativnoyi leksiki j sintaksisu ne vvijshli gorod misto god rik svadba vesillya posobiti dopomogti u mene ye ya mayu u mene bolit golova meni bolit golova Vzayemorozuminnya ukrayinomovciv ta rosijskomovciv RedaguvatiUkrayinci rozumiyut rosijsku movu oskilki za chasiv Rosijskoyi imperiyi SRSR a znachnoyu miroyu j pislya 1991 r rosijska mova shiroko vivchalasya u shkoli v Ukrayini meshkaye znachna rosijskomovna menshina za perepisom 2001 r ridnoyu ukrayinsku movu vvazhayut 67 5 naselennya Ukrayini rosijsku movu 29 6 naselennya 1 bilshist ZMI v Ukrayini ye rosijskomovnimi znachna chastina ukrayinciv ye bilingvami U toj samij chas rosiyani yaki nikoli ne vivchali abo ne chuli ukrayinskoyi movi ne rozumiyut ukrayinsku abo rozumiyut ne povnistyu Cya situaciya povnistyu zbigayetsya z situaciyeyu v Niderlandah usi gollandci rozumiyut britanciv oskilki vivchali anglijsku movu ale britanci ne rozumiyut gollandsku yaka ye nastilki zh viddalenoyu vid anglijskoyi movi yak ukrayinska vid rosijskoyi U chasi koli movnih kontaktiv mizh ukrayincyami ta rosiyanami ne bulo movci ukrayinskoyi ta rosijskoyi mov ne rozumili abo ne dobre rozumili odne odnogo buli potribni perekladachi 9 zhovtnya 1653 r na vikonannya rishennya Zemskogo soboru moskovskij uryad poslav v Ukrayinu nadzvichajnu diplomatichnu misiyu velike posolstvo u skladi blizhnogo boyarina i namisnika tverskogo V V Buturlina okolichnogo namisnika muromskogo I V Alfer yeva dumnogo dyaka L D Lopuhina Kozhen chlen posolstva mav svij pochet V Buturlin sim stolnikiv odnogo stryapchogo troh dvoryan I Alfer yev stolnika stryapchogo i chotiroh dvoryan L Lopuhin stolnika Posolstvo suprovodzhuvali golova moskovskih strilciv Artemon Matveyev tri sotniki dvoye tovmachiv perekladachiv i 200 strilciv Piznishe pid chas obgovorennya ta uhvalennya Pereyaslavskih statej ukrayincyami do moskovskogo Posolskogo prikazu bulo peredano dvi versiyi dokumentu z 23 ta 11 punktiv Z ukrayinskoyi na rosijsku movu versiyu z 11 punktiv perekladali troye ukrayinskih perekladachiv yaki pracyuvali u Posolskomu prikazi z 16 6 veresnya 1951 r voni perekladali na rosijsku z ukrayinskoyi polskoyi latinskoyi ta greckoyi mov rizni dokumenti i knizhki 2 Stepan Kolchinskij kolishnij student Kiyevo Bratskoyi Mogilyanskoyi kolegiyi Timofij Toporovskij ta Mihajlo Kulchickij Kulchinskij Kolchinskij 3 4 Ukrayinskij original statej z 11 punktiv tak bulo opisano v rosijskomu perekladi bulo zrobleno pripisku v perekladenij versiyi nbsp Zapisano na stovpcyah u spisku biloruskim pismom tobto ukrayinskim skoropisom bez pripiski dyaka Pisav tobto pereklali Stepan ta Timofij ta Mihajlo Pisano na stolbcah beloruskim pismom bez dyachej pripiski Pisal Stepan da Timofej da Mihajlo nbsp Div takozh RedaguvatiUkrayinsko rosijski vidnosini Rusifikaciya UkrayinofobiyaLiteratura RedaguvatiSelishev A Yazyk revolyucionnoj epohi M 1928 Sipovskij V Ukrayina v rosijskomu pismenstvi I 1801 1850 pp K 1928 Vinogradov V Ocherki po istorii russkogo literaturnogo yazyka XVII XIX st M 1934 1 vid 1938 2 vid Lejden 1949 Izhakevich Cilujko G Pitannya rosijsko ukrayinskih movnih zv yazkiv K 1954 Gnatyuk G Rosijsko ukrayinski literaturno movni zv yazki v 2 ij polovini XVIII pershij chverti XIX st K 1957 Miroshnik D N V Gogol Ego rol v ukreplenii russko ukrainskih yazykovyh svyazej X 1959 Pitannya stilistiki ukrayinskoyi movi v yiyi vzayemozv yazku z in slov movami Tezi dopovidej mizhvuzivskoyi nauk konferenciyi Chernivci 1963 Respublikanska naukova konferenciya z pitan rosijsko ukrayinskih movnih zv yazkiv Tezi dopovidej XII 1964 Lugansk 1964 Zv yazki ukrayinskoyi movi z rosijskoyu ta inshimi slov yanskimi movami v 16 19 st zb st K 1968 Yizhakevich Cilujko G Ukrayinsko rosijski movni zv yazki radyanskogo chasu K 1969 Russkie pisateli Ukrainy literaturnye portrety K 1970 Shevelov G Zum Problem des ukrainischen Anteils an der Bilduhg der russischen Schriftsprache Wiener slavistisches Jahrbuch 16 Viden 1970Primitki Redaguvati Pro kilkist ta sklad naselennya Ukrayini za pidsumkami Vseukrayinskogo perepisu naselennya 2001 r Arhivovano 30 listopada 2010 u Wayback Machine ukr Gazeta Starozhitnosti 1991 ch I s 10 O Apanovich Ukrayinsko rosijskij dogovir 1651 r Mifi ta realnist ukr Yu A Micik Z doslidzhen istoriyi Pereyaslavskoyi Radi 1654 r Arhiv originalu za 22 bereznya 2022 Procitovano 26 bereznya 2022 Dzherela RedaguvatiEnciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina v 11 t Naukove tovaristvo imeni Shevchenka gol red prof d r Volodimir Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1955 1995 nbsp Ce nezavershena stattya z movoznavstva Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi Otrimano z https uk wikipedia org w index php title Rosijsko ukrayinski movni zv 27yazki amp oldid 38142416