www.wikidata.uk-ua.nina.az
Peshitta Classical Syriac abo ܦܫܝ ܛܬ ܐ psiṭta standartna versiya Bibliyi dlya cerkov sirijskoyi tradiciyi do yakoyi nalezhat Maronitska cerkva 1 Haldejska katolicka cerkva 2 Sirijska katolicka cerkva 3 Sirijska ortodoksalna cerkva Assirijska cerkva Shodu ta Siro Malabarska katolicka cerkva Konsensus u biblijnij nauci hoch i ne vsesvitnij polyagaye v tomu sho Starij Zavit Peshitti buv perekladenij na Sirijsku z ivritu jmovirno u II storichchi pislya Rizdva Hristovogo i sho Novij Zavit Peshitti bulo perekladeno z greckoyi 4 Cej Novij Zavit spochatku viklyuchav deyaki superechlivi knigi 2 Petra 2 Ivana 3 Ivana Yudi Ob yavlennya stav standartom na pochatku V storichchya P yat viklyuchenih knig buli dodani u Garkleanskij versiyi 616 rik Fomi Garkelskogo 5 Prote Ob yednane biblijne tovaristvo Peshitti 1905 roku vikoristovuvalo novi vidannya pidgotovleni irlandskim siriyistom Dzhonom Gvinnom dlya vidsutnih knig Zmist 1 Etimologiya 2 Istoriya Peshitti 3 Novozavitna Peshitta 4 Kritichne vidannya Novogo Zavitu 5 Perekladi Peshitti 6 Rukopisi Peshitti 7 Primitki 7 1 Dzherela 8 PosilannyaEtimologiya RedaguvatiNazva Peshitta pohodit vid sirijskoyi kartipaqta psiṭta ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ sho literalno oznachaye prosta versiya Takozh mozhna pereklasti psiṭta yak zagalne tobto dlya vsih lyudej abo pryame a takozh zvichajnij pereklad yak proste Sirijska mova ye dialektom abo grupoyu dialektiv shidnoyi aramejskoyi movi okrugi Edesi Vona napisana sirijskoyu abetkoyu j po riznomu transliteruyetsya latinskoyu abetkoyu sho porodzhuye rizni napisannya nazvi Peshitta Peshittya Pshitta Pshittya Pshitto Fshitto Istoriya Peshitti RedaguvatiZ V storichchya Peshitta shiroko rozpovsyudilasya na Shodi vona prijmalas i shanuvalas vsima techiyami sirijskogo hristiyanstva Ce malo velikij misionerskij vpliv virmenska ta gruzinska versiyi a takozh arabska ta perska ne silno vidriznyayutsya vid sirijskoyi Vidoma nestorianska tablichka Chanani svidchit pro nayavnist sirijskih pisan u vnutrishnomu Kitayi u 8 storichchi Peshitta vpershe bula privezena u Zahidnu Yevropu Mojseyem Mardinskim vidomim sirijskim cerkovnim diyachem yakij bezuspishno shukav pokrovitelya v Rimi ta Veneciyi dlya yiyi druku Vreshti vin otrimav pidtrimku 1555 roku u Vidni vid imperatorskogo kanclera Svyashennoyi Rimskoyi imperiyi Alberta Vidmanshtadta Vin vzyavsya za druk Novogo Zavitu j imperator splativ za tipografski nabori sirijskih liter Yevrej hristiyanin Immanuyil Tremellij znannya yakogo visoko cinuvalosya anglijskimi reformatorami i bogoslovami vidav 1569 roku Sirijskij Novij Zavit yevrejskimi literami 1645 roku pershe vidannya Starogo Zavitu Peshitti bulo pidgotovleno Gabrielem Sionitoyu dlya Parizkoyi Poligloti a 1657 roku vsya Peshitta uvijshla u vidannya Londonskoyi Poligloti Voltona Najdovshe najkrashim vidannyam Peshitti bulo vidannya Dzhona Leusdena ta Karla Shaafa i vono vse she cituyetsya pid simvolom Syrschaaf abo SyrSch Novozavitna Peshitta RedaguvatiKoli bulo viyavleno najdavnishij tekst Novogo Zavitu Peshitti Habouriskij kodeks Kodeks Hoburisa v Nyu Jork tajms 26 bereznya 1955 roku z yavilasya stattya Biblioteka ZDA otrimuye starodavnyu Bibliyu v yakij povidomlyalosya pro najdavnishu vidomu Novozavitnyu Bibliyu napisanu movoyu yakoyu koristuvavsya Hristos Vona bula dostavlena do Bilogo domu de yiyi oglyadav amerikanskij prezident Dvajt Ejzengauer 6 Ce vidkrittya kinulo viklik staromu poglyadu sho aramejski Novozavitni Pisannya Peshitti buli napisani pislya greckih ta yevrejskih tekstiv j nadalo doviri tochci zoru menshosti yakoyi trimayetsya Cerkva Shodu sho stverdzhuye sho volodiye Pisannyam Novogo Zavitu peredane samimi apostolami U detalnomu doslidzhenni 1 14 rozdiliv Blagovistya vid Matviya Gvilliam vstanoviv sho Peshitta zbigayetsya z Tekstom Receptom 108 raziv a z Vatikanskim kodeksom 65 raziv u 137 vipadkah vin vidriznyayetsya vid oboh yak pravilo todi koli zbigayetsya zi davnosirijskimi ta davnolatinskimi rukopisami 31 raz u nomu tekst vidsutnij u vsih inshih kodeksah 7 Z ciyeyu metoyu ta stosovno pervinnosti Peshitti Patriarh Asirijskoyi cerkvi Shodu Shimun XXI Eshayi uzagalnij tak Z posilannyam na originalnist tekstu Peshitti yak Patriarh i Glava Svyashennoyi Apostolskoyi ta Katolickoyi Cerkvi Shodu mi hochemo konstatuvati sho Cerkva Shodu otrimala Pisannya z ruk samih blagoslovennih apostoliv v aramejskomu originali movoyu yakoyu govoriv sam nash Gospod Isus Hristos i sho Peshitta ce tekst Cerkvi Shodu sho perejshov vid biblijnih chasiv bez bud yakoyi zmini j pereglyadu 8 Yevrejskij istorik Josip Flavij zasvidchiv sho u pershomu storichchi aramejska mova bula shirokoposhirenoyu rozmovnoyu movoyu i tochno zrozumila parfyanami vavilonyanami najviddalenishimi aravijcyami ta narodom Adiabeni za Yevfratom 9 10 Arheolog i doslidnik Kumrana Igael Yadin vkazuye sho aramejska mova bula movoyu franka tiyeyi dobi 11 Shiroke vikoristannya aramejskoyi movi takozh pidtrimuyetsya svidchennyam Novogo Zavitu konkretno u Matviya 4 24 25 Marka 3 7 8 ta Luki 6 17 v yakih lyudi z Galileyi Yudeyi Yerusalimu Idumeyi Tiru Sidonu Siriyi Desyatimistya ta Zajordannya prijshli pobachiti Isusa na zcilennya ta pochuti jogo propovid Zayava Yevseviya Kesarjskogo pro te sho yevrejskij hristiyanskij avtor Gegesipp robiv deyaki citati z Yevangeliya za yevreyami ta z sirijskogo Yevangeliya oznachaye zgadku pro Novij Zavit sirijskoyi movoyu vzhe u 160 180 rokah Pereklad Novogo Zavitu ye retelnim virnim i literalnim a takozh prostotoyu pryamotoyu i prozoristyu stilyu zahoplyuyutsya vsi sirijski vcheni za sho jogo nazivayut Korolevoyu versij 12 Kritichne vidannya Novogo Zavitu RedaguvatiStandartne vidannya Ob yednanih biblijnih tovaristv 1905 roku Novogo Zavitu Peshitti bazuvalosya na vidannyah pidgotovlenih sirijcyami Filipom E Pusi 1880 r Dzhordzhem Gvilliamom 1914 r Ta Dzhonom Gvinom 13 Ci vidannya vklyuchali kritichne vidannya Yevangelij Gvilyama i Pusi 1901 roku kritichne vidannya Dij apostoliv Gvilliyama kritichne vidannya Poslan Pavla Gvilliyama i Pinkertona ta kritichne vidannya Dzhona Gvinna zagalnih apostolskih poslan ta piznishogo Ob yavlennya Cej kritichnij tekst Peshitti gruntuyetsya na zbirci ponad 70 rukopisiv Peshitti ta kilkoh inshih aramejskih rukopisiv Usi 27 knig spilnogo Zahidnogo kanonu Novogo Zavitu vklyucheni do cogo vidannya Peshitta Britanskogo ta Zakordonnogo Biblijnogo tovaristv 1905 roku Sirijska Bibliya 1979 roku Ob yednanogo biblijnogo tovaristva dlya svogo Novogo Zavitu vikoristovuye toj samij tekst Online Bible vidtvoryuye simvoli ivritu 1905 roku Sirijskoyi Peshitti Perekladi Peshitti RedaguvatiDzhejms Merdok Novij Zavit abo Kniga Svyatogo Yevangeliya Gospoda nashogo i Boga Isusa Mesiyi 1851 Dzhon Vesli Eteridzh Literalnij pereklad chotiroh Yevangelij z Peshito abo davnosirijskoyi ta Apostolskih Dij ta Poslan z Peshito abo Starodavnosirijskoyi do yakih dodayutsya reshta poslan ta Kniga Odkrovennya piznishim sirijskim tekstom 1849 Dzhordzh M Lamsa Svyashenna Bibliya z davnoshidnogo tekstu 1933 Mistit Starij i Novij Zavitk vidpovidno do tekstu Peshitti Cej pereklad bilsh vidomij yak Bibliya Lamsa Vin takozh napisav kilka inshih knig pro pervinnist Peshitti ta aramejskogo tektu taki yak Yevangelske svitlo Pohodzhennya Novogo Zavitu ta Idiomi Bibliyi a takozh komentar do Novogo Zavitu Z ciyeyu metoyu dekilka provizhnih amerikanskih protestantskih propovidnikiv vikoristovuvali abo shvalyuvali Bibliyu Lamsi taki yak Oral Roberts Billi Grem ta Vilyam Branham Andumalil Mani Kathanar Vishudha Grantham Pereklad Novogo Zavitu na malayalamsku movu Mathew Uppani CM I Peshitta Bibliya Pereklad vklyuchayuchi Starij ta Novij Zaviti na malayalamsku movu 1997 Arch corepiscopos Curien Kaniamparambil en Vishudhagrandham Pereklad Bibliyi na malayalamsku movu Janet Magiera Pereklad Novogo Zavitu Aramejskoyi Peshitti u troh tomah 2006 porivnyannya perekladiv Magiyeri z Dzhordzha Lamsi Mizhnarodnij shlyah aramejsko anglijskij mizhlinijnij Novij Zavit Vilyam Norton Pereklad anglijskoyu shodenno vikoristovuvanogo Peshito sirijskogo tekstu ta nabutogo greckogo tekstu Yevreyiv Yakova 1 Petra ta 1 Ioanna zi vstupom do Peshito sirijskogo tekstu ta otrimane Tekst greckoyi movi 1881 roku ta pereklad na anglijsku shodennu movu z simnadcyati listiv sho utvoryuyut chastinu peshito sirijskih knig Gorgias Press Antiohijska Bibliya tekst Peshitti ta pereklad Starogo Zavitu Novogo Zavitu ta Apokrifa Rukopisi Peshitti RedaguvatiHocha fizichnih dokaziv she ne viyavleno Dzh S Assemani 14 u svoyij Biblioteci vkazav sho v Mesopotamiyi bulo viyavleno sirijske Yevangeliye datovane 78 rokom 15 16 17 U Britanskih arhivah ye taki rukopisi Britanska biblioteka Dod 14470 povnij tekst 22 knig pochinayuchi z 5 6 storich Yevangeliya Rabbula Haboriskij kodeks Fillippskij kodeks 1388 Britanska biblioteka Dod 12140 Britanska biblioteka Dod 14479 Britanska biblioteka Dod 14455 Britanska biblioteka Dod 14466 Britanska biblioteka Dod 14467 Britanska biblioteka Dod 14669Primitki Redaguvati Assemani Maronite Light from the East for the Church and the World Arhiv originalu za 16 chervnya 2020 Procitovano 29 bereznya 2020 Introduction To Bibliology What Every Christian Should Know About the Origins Composition Inspiration Interpretation Canonicity and Transmission of the Bible Arhiv originalu za 16 zhovtnya 2020 Procitovano 29 bereznya 2020 Studia Humana Volume 2 3 2013 pp 53 55 Arhiv originalu za 23 veresnya 2020 Procitovano 29 bereznya 2020 Sebastian P Brock The Bible in the Syriac Tradition St Ephrem Ecumenical Research Institute 1988 Quote Page 13 The Peshitta Old Testament was translated directly from the original Hebrew text and the Peshitta New Testament directly from the original Greek Geoffrey W Bromiley The International Standard Bible Encyclopedia Q Z 1995 Page 976 Printed editions of the Peshitta frequently contain these books in order to fill the gaps D Harklean Version The Harklean version is connected with the labors of Thomas of Harqel When thousands were fleeing Khosrou s invading armies U S LIBRARY GETS AN ANCIENT BIBLE Oldest Known Copy of New Testament to Go on View in Washington April 5 The New York Times 26 bereznya 1955 Arhiv originalu za 15 lyutogo 2020 Procitovano 29 bereznya 2020 Bruce M Metzger The Early Versions of the New Testament Their Origin Transmission and Limitations Oxford University Press 1977 p 50 His Holiness Mar Eshai Shimun Catholicos Patriarch of the Holy Apostolic Catholic Church of the East April 5 1957 Yudejski vijni kniga 1 peredmova paragraf 1 1 3 Yudejski vijni peredmova knigi 1 punkt 2 1 6 Bar Kokhba The rediscovery of the legendary hero of the last Jewish Revolt Against Imperial Rome 234 Syriac Versions of the Bible by Thomas Nicol www bible researcher com Arhiv originalu za 7 bereznya 2020 Procitovano 11 listopada 2019 Corpus scriptorum Christianorum Orientalium Subsidia Catholic University of America 1987 37 ff The project was founded by Philip E Pusey who started the collation work in 1872 However he could not see it to completion since he died in 1880 Gwilliam Universitats und Landesbibliothek Bonn De Scriptoribus Syris Monophysitis digitale sammlungen ulb uni bonn de Arhiv originalu za 9 lyutogo 2020 Procitovano 12 listopada 2019 Michaelis Johann David 1793 Introduction to the New Testament tr and augmented with notes and a Dissertation on the origin and composition of the three first gospels by H Marsh 4 vols in 6 pt angl Arhiv originalu za 15 lyutogo 2020 Procitovano 29 bereznya 2020 Norton William 1889 A Translation in English Daily Used of the Peshito Syriac Text and of the Received Greek Text of Hebrews James 1 Peter and 1 John With an Introduction on the Peshito Syriac Text and the Revised Greek Text of 1881 angl W K Bloom This sacred book was finished on Wed the 18th day of the month Conun in the year 389 Taylor Robert Smith John Pye 1828 Syntagma of the evidences of the Christian religion Being a vindication of the Manifesto of the Christian evidence society against the assaults of the Christian instruction society through their deputy J P S in An answer to a printed paper entitled Manifesto amp c Repr angl s 32 This sacred book was finished on Wed the 18th day of the month Conun in the year 389 Dzherela Redaguvati Sirijskij pereklad Peshitta yak dzherelo z tekstologiyi Svyatogo Pisma Arhivovano 29 lyutogo 2020 u Wayback Machine Bibliya No 164 Arhivovano 17 veresnya 2019 u Wayback Machine Brock Sebastian P 2006 The Bible in the Syriac Tradition English Version Gorgias Press LLC ISBN 1 59333 300 5 Dirksen P B 1993 La Peshitta dell Antico Testamento Brescia ISBN 88 394 0494 5 Flesher P V M ed 1998 Targum Studies Volume Two Targum and Peshitta Atlanta Kiraz George Anton 1996 Comparative Edition of the Syriac Gospels Aligning the Old Syriac Sinaiticus Curetonianus Peshitta and Harklean Versions Brill Piscataway NJ Gorgias Press 2002 2nd ed 2004 3rd ed Lamsa George M 1933 The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts ISBN 0 06 064923 2 Pinkerton J and R Kilgour 1920 The New Testament in Syriac London British and Foreign Bible Society Oxford University Press Pusey Philip E and G H Gwilliam 1901 Tetraevangelium Sanctum iuxta simplicem Syrorum versionem Oxford University Press Weitzman M P 1999 The Syriac Version of the Old Testament An Introduction ISBN 0 521 63288 9 Posilannya Redaguvati Otrimano z https uk wikipedia org w index php title Peshitta amp oldid 40356999