www.wikidata.uk-ua.nina.az
Movna galuz takozh lingvistichna galuz movna industriya sfera diyalnosti u ramkah yakoyi zdijsnyuyetsya rozrobka virobnictvo j marketingova pidtrimka produktiv i poslug pov yazanih z obrobkoyu mov 1 Do neyi sered inshogo vidnosyat poslugi z perekladu j redaguvannya tekstiv a takozh vidpovidni zasobi zokrema komp yuterizovani obrobka prirodnoyi movi 2 U deyakih kontekstah pid movnoyu galuzzyu rozumiyut galuz informacijno komunikacijnih tehnologij do yakoyi vidnosyat takozh inshi galuzi yak ot movoznavstvo leksikografiya rozrobka programnogo zabezpechennya komp yuterna matematichna lingvistika shtuchnij intelekt ta dizajn interfejsiv programnogo zabezpechennya 3 Vidpovidno do davnogo i sudyachi z usogo uzhe zastarilogo pidhodu movna galuz obmezhuyetsya komp yuternoyu obrobkoyu movi 4 i ye chastinoyu galuzi informacijnih tehnologij Za viznachennyam Kanadskoyi asociaciyi movnoyi galuzi Canadian Language Industry Association cej sektor ohoplyuye pereklad zokrema pismovij usnij subtitruvannya ta lokalizaciyu navchannya movam ta movni tehnologiyi 5 Yevropejska asociaciya movnoyi industriyi Elia obmezhuye cej sektor perekladom lokalizaciyeyu internacionalizaciyeyu ta globalizaciyeyu 6 U shirshomu rozuminni movna galuz ce diyalnist pov yazana z vikladannyam i vivchennyam mov 7 Zmist 1 Poslugi 2 Rozvitok 3 Polemika j superechki 4 Primitki 5 PosilannyaPoslugi RedaguvatiSpektr poslug yaki ohoplyuye movna galuz dosit shirokij Do neyi vidnosyatsya Pereklad Redaguvannya korektura Instrumenti avtomatizovanogo perekladu tak zvani CAT instrumenti Vityagannya terminologiyi Lokalizaciya Lokalizaciya programnogo zabezpechennya Vikladannya i vivchennya mov Movni konsultaciyiRozvitok RedaguvatiPereklad yak vid diyalnosti isnuye vzhe prinajmni kilka tisyacholit vidtodi yak lyudstvo pochalo torguvati Otzhe yaksho vrahovuvati usnij pereklad ne bude perebilshennyam skazati sho movna galuz nalichuye bilshe rokiv nizh navit pisemnist Zavdyaki internetu suchasna movna galuz rozvivayetsya nadzvichajno shvidko Sered galuzevih dosyagnen zdatnist obroblyati veliki obsyagi tekstu ta stvoryuvati perekladi bagatma movami Nini tipovoyu stala situaciya koli kliyent rozrahovuye otrimati pereklad napriklad desyatma movami tekstu obsyagom sto tisyach sliv u strok lishe za dva tizhni Ce svoyeyu chergoyu postavilo pered perekladachami yaki pracyuyut u zvichnij sposib novi pitannya zokrema keruvannya yakistyu Z oglyadu na ce uhvaleno novi standarti yakosti perekladu yak ot standart ISO 17100 2015 u Yevropejskomu Soyuzi u 2015 roci cej standart zaminiv starishij EN 15038 8 ASTM F2575 06 u Spoluchenih Shtatah Ameriki 9 ta CAN CGSB 131 10 2017 u Kanadi Inshim virishalnim faktorom stala rozrobka zasobiv komp yuternogo perekladu CAT yaki vikoristovuyut pam yat perekladu moduli dlya stvorennya korpusiv paralelnih tekstiv ta vityagannya terminologiyi yak ot Trados Studio memoQ STAR Transit Wordfast Passolo DejaVu OmegaT tosho Voni duzhe populyarni sered perekladachiv osoblivo tehnichnih Odnim iz napryamkiv doslidzhen u cij galuzi ye mozhlivist dosyagnennya povnoyi zamini lyudskogo perekladu mashinnim 10 U movnij industriyi diyut kompaniyi duzhe riznih rozmiriv ale rinok silno fragmentovanij zhodna z nih ne dominuye v globalnomu masshtabi 11 Lyudski resursi v galuzi perekladu takozh duzhe riznomanitni Internet ob yednav profesijnih perekladachiv studentiv vikladachiv mov ta profesionaliv iz riznih disciplin yaki proponuyut poslugi perekladu Sfera perekladu j lokalizaciyi potuzhno rozvivayutsya v usomu sviti j generuyut blizko 40 mlrd dolariv na rik iz shorichnim zrostannyam na 5 6 U comu konteksti rozmir galuzi movnih tehnologij ocinyuyetsya u 29 mlrd yevro 12 Za ocinkami u sviti nalichuyetsya blizko 18 000 perekladackih kompanij i blizko 330 000 profesijnih perekladachiv Blizko 78 profesionaliv v YeS pracyuyut yak frilanseri 12 Polemika j superechki RedaguvatiRozmir gonorariv za nadannya poslug ce aspekt perekladackoyi diyalnosti yakij viklikaye zhvavi obgovorennya Chislenni perekladacki agenciyi zajmayutsya poshukom yaknajdeshevshoyi robochoyi sili cherez sho yih zvinuvachuyut u dempingu Profesijni asociaciyi perekladachiv yak ot Mizhnarodna asociaciya perekladachiv konferencij AIIC Amerikanska asociaciya perekladachiv ATA Mizhnarodna federaciya perekladachiv FIT Asociaciya z globalizaciyi j lokalizaciyi GALA tosho namagayutsya protidiyati comu yavishu 13 Krim togo u velikih perekladackih proyektah sposterigayutsya taki yavisha yak kraudsorsing 14 sho tezh sprichinyaye chislenni superechki 15 i navit kritiku z boku Amerikanskoyi asociaciyi perekladachiv Zhvavu gromadsku polemiku viklikav zokrema zaklik prezidenta SShA Baraka Obami koristuvatisya mashinnim perekladom 16 17 18 19 Sama sutnist movnoyi industriyi yak tiyeyi carini yaka v planetarnomu masshtabi konsoliduye lingvistichni dani ta keruvannya yih obrobkoyu takozh chasto opinyayetsya pid vognem kritiki Zokrema Ispanska asociaciya perekladachiv korektoriv ta usnih perekladachiv Asetrad zasudila metodi roboti kompaniyi Lionbridge 20 cej vipadok obgovoryuvavsya na forumah perekladachiv 21 22 Primitki Redaguvati Industrias de la lengua Langune www langune com isp Arhiv originalu za 6 de agosto de 2016 Procitovano 6 de julio de 2017 Glosario Translation Bureau Public Works and Government Services Canada Arhiv originalu za 6 de mayo de 2012 Procitovano 27 de marzo de 2011 Language Industry Monitor Arhiv originalu za 4 de abril de 2011 Procitovano 12 de abril de 2009 Glossary Translation Bureau Public Works and Government Services Canada Arhiv originalu za 5 travnya 2013 Procitovano 12 kvitnya 2009 Our industry Language Industry Association Arhiv originalu za 6 bereznya 2013 Procitovano 3 kvitnya 2013 ELIA membership application European Language Industry Association Procitovano 3 kvitnya 2013 Language industry facts and figures LIND Web European Commission European Commission angl Procitovano 6 de julio de 2017 ISO 17100 2015 Translation services Requirements for translation services ISO Procitovano 25 kvitnya 2016 BS EN 15038 2006 Translation services Service requirements BSI Group Procitovano 12 de abril de 2009 Paul Michael Andrew Finch Eiichiro Sumita Reducing Human Assessment of Machine Translation Quality to Binary Classifiers Arhiv originalu za 21 serpnya 2020 Procitovano 12 de abril de 2009 Ranking of Top 25 Translation Companies Common Sense Advisory Arhiv originalu za 26 de enero de 2009 Procitovano 12 de abril de 2009 a b Translation and Localization Industry Facts and Data angl GALA Global 31 de julio de 2015 Arhiv originalu za 5 listopada 2020 Procitovano 6 de julio de 2017 Nueva asociacion profesional fomentara el ejercicio etico de la traduccion y la interpretacion Traduccion colaborativa y crowdsourcing en ingles y portugues Arhiv originalu za 19 de abril de 2010 Procitovano 22 de mayo de 2009 Grupo de traductores contra el crowdsourcing en empresas comerciales White House Challenges Translation Industry to Innovate Letter from ATA to President Obama Arhiv originalu za 2 lyutogo 2014 Procitovano 9 listopada 2022 La Casa Blanca desafia a la industria de la traduccion a innovar Mensaje de la ATA al presidente Obama en ingles Arhiv originalu za 2 lyutogo 2014 Procitovano 9 listopada 2022 Pagar por trabajar Coloquio con los afectados de Lionbridge Arhiv originalu za 21 lyutogo 2012 Procitovano 9 listopada 2022 Lionbridge y Asetrad en ProZ com Translation Workspace en ProZ com Posilannya RedaguvatiStatti v Language Industry Monitor Amerikanska asociaciya perekladachiv ATA International Association of Professional Translators and Interpreters IAPTI Ukrayinska asociaciya perekladachiv UATI Yevropejska asociaciya movnoyi industriyi Otrimano z https uk wikipedia org w index php title Movna galuz amp oldid 38568542