www.wikidata.uk-ua.nina.az
Pisnya pro Gayava tu angl The Song of Hiawatha klasichna pam yatka svitovoyi literaturi pera amerikanskogo poeta ta perekladacha Genri Longfello Pisnya pro Gayavatuangl The Song of HiawathaObkladinka ukrayinskogo vidannya 1983 rokuZhanr epopeyaForma virsh d Tema Odzhibva i GajavataAvtor Genri LongfelloMova anglijskaOpublikovano 1855Pereklad Panas Mirnij Oleksandr Oles Kostyantin Shmigovskij Oksana Solovej Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u VikidzherelahStatuya Gajavati sho nese Minnegagu v Parku Minnegagi Minneapolis MinnesotaYiyi budova i virshovanij rozmir chotiristopnij horej zapozicheni z karelskogo eposu Kalevala 1 Bula vidana v SShA v listopadi 1855 roku i vidtodi yiyi bagatorazovo perevidavali Epichna poema Genri Longfello v osnovi yakoyi legendi indianciv irokeziv j odzhibve Zmist 1 Istoriya 2 Syuzhet 3 Znachennya 4 Ukrayinski perekladi 5 Vidannya poemi ukrayinskoyu movoyu 6 Ukrayinska radyanska literaturoznavcha dumka 7 Rosijska radyanska literaturoznavcha dumka 8 Ekranizaciya 9 Primitki 10 PosilannyaIstoriya red Hocha im ya golovnogo geroya avtor obrav im ya legendarnogo vozhdya indianciv cej obraz ye zbirnim za slovami Longfello poema zasnovana na legendah pro lyudinu chudovogo pohodzhennya poslanu do lyudej dlya togo shob rozchistiti yihni richki lisi ta ribalski miscya ta navchiti narodi mirnim mistectvam 2 Longfello nazivav dzherelom svoyeyi poemi roboti etnografa Genri Rou Skulkrafta angl Henry Rowe Schoolcraft zokrema knigi Algski doslidzhennya angl Algic Researches j Istoriya umovi zhittya ta perspektivi indianskih plemen SShA angl History Condition and Prospects of the Indian Tribes of the United States Poema vijshla drukom u SShA u listopadi 1855 roku i vidrazu prijnyata shirokim kolom chitachiv Z togo chasu vona bagatorazovo perevidavalasya 3 za piv roku pislya svogo pershogo vidannya knigu perevidano 30 raziv i perekladeno majzhe vsima yevropejskimi movami 4 Syuzhet red Diya poemi vidbuvayetsya v krayini odzhibveyiv na pivdennomu berezi Gitchi Gyumi Verhnogo ozera mizh Malovnichimi Skelyami ta Velikimi Piskami 5 Poema pochinayetsya z narodzhennya Gayavati ta zakinchuyetsya jogo vidhodom u carstvo mertvih nevdovzi pislya pributtya bilih kolonizatoriv Gitchi Manito Vladika Zhittya zakuryuye trubku miru ta sklikaye vsi indianski plemena zvertayuchis do nih z zaklikom zakinchiti vijni odin z odnim i zhiti u sviti chekayuchi togo dnya koli v nomu z yavitsya Prorok yakij vkazhe yim shlyah do spasinnya Babuseyu Gayavati bula dochka nichnih svitil Nokomis sho vpala z Misyacya na Zemlyu Yiyi dochka Venona narodila sina Gayavatu vid Medzhekivisa zahidnogo vitru prote sama nevdovzi pomerla bo Medzhekivis zalishiv yiyi Gayavata viris stav smilivim i spritnim mislivcem Vin virishiv pomstitisya svoyemu zhorstokomu batkovi prote bezsmertnij Medzhekivis pobachivshi silu sina zaklikav jogo povernutisya do svogo narodu Pid chas postu Gayavata znajomitsya z drugom lyudej Mondamin i dolaye jogo tak sho zgodom Mondamin mayis daye lyudyam svoyi plodi Gayavata buduye pirogu ta pidkoryuye carya vsih rib Mishi Namu osetra Vin boretsya zi zlim charivnikom Medzhisogvonom i vbivaye jogo Gayavata zakohuyetsya u Minnegagu donku majstra yakij vigotovlyaye nakonechniki dlya stril z plemeni dakota Hocha Nokomis vidmovlyaye jogo vid shlyubu z chuzhozemkoyu vin svatayetsya do Minnegagi j otrimuye yiyi zgodu Gayavata spravlyaye vesillya na yakomu Po Pok Kivis vikonuye tanec Chajbayabos spivaye a Yagu rozpovidaye legendu pro charivnika Osseo yakij zijshov z Vechirnoyi Zori ta jogo kohanoyi krasuni Ovini Minnegaga blagoslovlyaye polya obminayuchi yih ogolenoyu a Gayavata peremagaye carya vorona Kagagi zalishayuchi jogo u sebe brancem Potim Gayavata vinahodit pismena dlya indianciv shob voni mogli zberigati svoyu istoriyu ta peredavati povidomlennya na vidstani Drug Gayavati Chajbayabos gine cherez pidstupi Duhiv yaki pozazdrili cij druzhbi Po Pok Kivis znajomit indianciv z groyu v kistki vigrayuchi u nih bagato riznogo majna a potim povstaye proti Gayavati vbivayuchi Kagagi ta rozoryayuchi vigvam Gayavati Vin tikaye vid Gayavati peretvoryuyuchis u riznih tvarin bobra kazarku ale potim Gayavata nazdoganyaye jogo pririkayuchi shiryati v nebi podibnogo do Bojovogo Orla Zlisni pigmeyi Pok Vezhdis pidsterigayut mogutnogo bogatirya Kvazinda i vin tone u richci Odnogo razu pid chas suvoroyi zimi u vigvam Gayavati prihodyat dvi zhinki prividi z Ponima carstva mertvih i rozpovidayut jomu yak slid provodzhati tudi pomerlih Cherez golod sho nastav uzimku vmiraye Minnegaga i Gayavata chotiri dni palit bagattya nad yiyi mogiloyu yak kazali prividi Ale znovu prihodit vesna z podorozhi povertayetsya Yagu yakij rozpovidaye pro velike bezkrajnye ozero z solonoyu vodoyu ta pro velicheznu pirogu na yakij do yihnoyi krayini priplivli bili chuzhinci Jomu ne viryat ale Gayavata kazhe sho vin mav take zh vedinnya i sho chuzhinciv treba zustriti z pochestyami Koli yevropejci prihodyat do Gayavati vin nadaye yim svij vigvam Yevropejskij misioner rozpovidaye indiancyam pro Divu Mariyu ta Hrista Gayavata pokaravshi plemena sluhati nastanovi gostej yakij Vladika Zhittya prislav iz carstva svitla sam vidplivaye Gitchi Gyumi v bik zahodu soncya u krayinu Ponima Znachennya red Nimeckij poet Ferdinand Frejligrat yakij zrobiv pereklad poemi nimeckoyu movoyu u peredmovi do perekladu napisav sho Longfello vidkriv amerikancyam Ameriku u poeziyi i pershij stvoriv suto amerikansku poemu Sam Longfello nazvav svoyu poemu indianskoyu Eddoyu 6 Ukrayinski perekladi red Vpershe poema z yavilasya v ukrayinomovnomu varianti z pid pera pismennika i perekladacha Panasa Mirnogo Urivki z Dumi pro Gajavatu zaspiv I III IV X XIX XX ta XXII pisni pid zagalnoyu nazvoyu Dekilka pisen pro Gajavatu buli opublikovani u 1904 roci u kiyivskij literaturnij zbirci Na vichnu pam yat Kotlyarevskomu Vtim povnij tekst perekladu z yavivsya lishe u somomu tomi zibrannya tvoriv Panasa Mirnogo 1971 Ocinku jomu dav Ivan Franko Najbilshu nespodivanku zrobiv odnache nashomu pismenstvu Panas Mirnij sho z pershoryadnogo prozayista pereskochiv iz molodechoyu vervoyu na pole virshovoyi movi i dav nam pregarnij pereklad Dekilkoh pisen pro Gajavatu amerikanskogo poeta Genri Longfello Gajavata se yak vidomo smila proba osvichenogo cholovika stvoriti nacionalnu epopeyu chervonoshkirih indian na osnovi yih viruvan ta usnih tradicij Vona podekudi i tonom i zmistom nagaduye finsku Kalevalu hocha vse taki daleko bilshe maye na sobi pechat individualnoyi tvorchosti velikogo poeta Longfello Prisvoyennya nashij literaturi seyi poemi ta she j do togo majsterskim perom Mirnogo treba vvazhati znachnim zdobutkom i pobazhati lishe shob shanovnij avtor ne obmezhivsya dekilkoma pisnyami a dav nam yaknajshvidshe pereklad useyi poemi U roboti bulo vikoristano klasichnij rosijskij pereklad Ivana Bunina adzhe Mirnij ne volodiv anglijskoyu Vidomij radyanskij perekladoznavec R Zorivchak vkazala na golovni nedoliki perekladu Yaksho na zlami XX st absolyutni ukrayinizmi realiyi ukrayinskogo pobutu v nashij perekladnij literaturi sprijmalisya yak shos cilkom prirodne to nini v teksti amerikanskoyi poemi z indianskogo zhittya azh niyak ne zvuchat slova tipu kurin kobzar Do togo zh tehnika virshuvannya Panasa Mirnogo dosit nedoskonala osoblivo porivnyano z Oleksandrom Olesem ta Kostyantinom Shmigovskim nbsp Dva bulo u Gayavati Dva nezminnih virnih druga Serce dushu Gayavati Znali v radoshah i v gori Tilki dvoye duzhij Kvazind I muzika Chajbayabos Frederik Remington 1889U 1912 r poemu perekladaye Oleksandr Oles Cya versiya vpershe bula opublikovana v Literaturno naukovomu visniku a u 1923 roci u Katerinoslavi nini Dnipro vijshla okremim vidannyam Yak i Mirnij Oles stvoriv ukrayinsku versiyu koristuyuchis ne originalom a tekstom rosijskogo perekladu poemi Bunina adzhe ne volodiv ani anglijskoyu ani francuzkoyu movami vidomo sho ne z pershotvoru a z francuzkogo variantu perekladav i Bunin Avtor anonimnoyi peredmovi do perekladu sho vijshov okremim vidannyam 1923 roku daye jomu ocinku prekrasnij i hudozhnij po formi povnij i hudozhno blizkij do originalu zroblenij spivuchim virshom Vidchuvayuchi nedoskonalist pershogo variantu perekladu poemi Oles u 1914 roci pereyizdit u zatishnu Pushu Vodicyu abi rozpochati robotu nad drugim variantom Do nogo trichi na tizhden priyizdit znavec anglijskoyi movi Kuchapskij i robit pidryadkovu chornovu versiyu perekladu originalu na rosijsku movu Kopiyi oboh variantiv zberigayutsya v arhivi CNB im V I Vernadskogo f HU 877 i 878 Yaksho pershij variant zberezhenij ves to drugogo neopublikovanogo v arhivi ye tilki 22 arkushi prolog i pershi chotiri rozdili poemi Na cij zhe kopiyi vkazano sho drugij pereklad buv cilij ale zaginuv za nevidomih obstavin u 1919 1922 rr Cej ukrayinskij pereklad poemi nabuv poshirennya zavdyaki tirazhnomu radyanskomu vidannyu 80 h u m yakij obkladinci Kiyiv Veselka 1983 Knizhka vijshla pid redakciyeyu vidomogo perekladacha Viktora Koptilova i mistila neznachni skorochennya Takozh poema uvijshla u dvotomnik tvoriv Olesya vidanij u 1990 roci vidavnictvom Dnipro Pisnya pro Gajavatu v interpretaciyi Olesya otrimala perevazhno shvalni vidguki suchasnikiv Vtim i cej variant ne stav vzircevim Teoretik i praktik perekladackogo mistectva Zorivchak zaznachila Pereklad Olesya ce tvorcha pracya na najvishomu registri muzichna struktura slovovislovu bliskucha z versifikacijnogo poglyadu interpretaciya doskonala Ta vse zh vidchuvayetsya sho Oles ne obhodivsya bez dopomogi Bunina Osoblivosti cogo perekladu viznachaye Ya Krivonos vidchutnij vpliv literaturnoyi tradiciyi movi perekladu najbilsha kilkist vipadkiv porivnyano z O Solovej ta K Shmigovskim opushennya metafori abo transformaciyi metaforichnogo obrazu originalu vnaslidok zvernennya do konvencijnih metafor movi perekladu tam de inshi perekladachi na praktici dovodyat mozhlivist tochnishogo vidtvorennya metafori originalu 1957 roku v Ukrayini vijshov drukom she odin povnij pereklad poemi avtorom yakogo stav Kostyantin Shmigovskij Same cej pereklad Kiyiv Derzhavne vidavnictvo hudozhnoyi literaturi 1957 radyanski ta suchasni ukrayinski literaturoznavci viznali najblizhchim do originalu j najvdalishim poetichno Ce i yedinij v istoriyi ukrayinomovnih variantiv povnij pereklad zdijsnenij z anglomovnogo originalu za vidannyam The Song Of Hiawatha by Henry Wadsworth Longfellow Houghton Mifflin Company 1883 Vtim popri literaturnu majsternist pereklad Shmigovskogo buv vidanij lishe odin raz u estetichnomu podarunkovomu formati nakladom 8 tis primirnikiv i v nastupni roki ne pobachiv perevidan peretvorivshis na bukinistichnu ridkist Urivki z Pisni pro Gajavatu pereklav Mikita Mandrik nadrukovani u jogo zbirci Zolota osin Vinnipeg 1958 1965 u Vinnipezi opublikovani okremim vidannyam Zaspiv ta chotiri rozdili Pisni pro Gayavatu v ukrayinskomu perekladi Oksani Solovej z pislyamovoyu K Filipovich G V Longfello literaturnij pioner svoyeyi dobi Vidannya poemi ukrayinskoyu movoyu red Pisnya pro Gajavatu K 1957 Virshi Vitchizna 1957 8 Virshi V kn Spivec K 1972 Pisnya pro Gajavatu fragm Vsesvit 1982 3 Pisnya pro Gajavatu K 1983 Virshi V kn Svitovij sonet K 1983 Virshi V kn Misik V Tvori t 2 K 1983 Virshi V kn Grabovskij P Vibrani tvori t 1 K 1985 Pisnya pro Gajavatu fragm Vsesvit 1987 7 Smerkayetsya Krila nochi V kn Kochur G Druge vidlunnya K 1991 Ukrayinska radyanska literaturoznavcha dumka red Ustenko G O Vikrittya rasovoyi diskriminaciyi v Pisnyah pro nevilnictvo Genri Longfello Naukovi zapiski Odeskogo pedagogichnogo institutu inozemnih mov 1958 t 3 Ustenko G O Osnovni motivi lirichnoyi poeziyi Longfello 20 30 h rokiv XIX st Inozemna filologiya 1971 v 26 Zorivchak R Genri Longfello ukrayinskoyu movoyu Vsesvit 1982 3 Drach I Pisnya pro Gajavatu Genri Longfello V kn Drach I Duhovnij mech K 1983 Rosijska radyanska literaturoznavcha dumka red Rongonen L I Genri U Longfello i ego poema Pesn o Gajavate M 1982 Ekranizaciya red Lyulka miru 1979 ukrayinskij multfilm studiyi Kiyivnaukfilm za motivami Pisni pro Gajyavatu rezh Irina Gurvich Primitki red G U Longfello Pisnya pro Gajavatu per O Olesya K Veselka 1999 S 6 Mify i legendy Ameriki Sost vstup st k razdelam kn i primech V I Vardugina Saratov Nadezhda 1996 S 136 Pesn o Gajavate Genri Longfello Arhiv originalu za 14 veresnya 2008 Procitovano 19 kvitnya 2008 Pesn o Gajavate Poema Longfello Legendy severoamerikanskih indejcev Arhiv originalu za 24 travnya 2008 Procitovano 18 travnya 2008 Mify i legendy Ameriki Sost vstup st k razdelam kn i primech V I Vardugina Saratov Nadezhda 1996 S 136 Mify i legendy Ameriki Sost vstup st k razdelam kn i primech V I Vardugina Saratov Nadezhda 1996 S 135 Posilannya red U Vikidzherelah ye en The Song of HiawathaGenri Longfello Pisnya pro Gayavatu oratoriya u perekladi Oksani Solovej ukr The Song of Hiawatha by Henry Wadsworth Longfellow tekst anglijskoyu na sajti Proekt Gutenberg angl Pisnya pro Gayavatu v formati djvu dvostoronnij pereklad Oleksandra Olesya Pisnya pro Gayavatu chitati onlajn u perekladi Oleksandra Olesya Pisnya pro Gayavatu u perekladi Oksani Solovej Otrimano z https uk wikipedia org w index php title Pisnya pro Gayavatu amp oldid 40679760