www.wikidata.uk-ua.nina.az
Pereklad Bibliyi Ivana Ogiyenka ce najbilsh poshirenij i vzhivanij pereklad Bibliyi ukrayinskoyu movoyu Bibliya abo Knigi Svyatogo Pisma Starogo i Novogo ZapovituMova ukrayinska Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u Vikicitatah Cej tvir u VikidzherelahNad perekladom Bibliyi profesor Ivan Ogiyenko mitropolit Ilarion 1882 1972 pracyuvav z 1917 roku Vpershe vidannya povnogo ukrayinskogo perekladu Bibliyi nadrukovane Ob yednanim biblijnim tovaristvom pobachilo svit u 1962 roci pislya 45 rokiv praci avtora Kulishevij pereklad Svyatogo Pisma buv pershim Istorichni podiyi Persha svitova vijna padinnya monarhiyi revolyuciyi stvorili realni peredumovi novogo pidnesennya nacionalno vizvolnogo ruhu v Ukrayini sho nadalo ukrayincyam mozhlivist ne tilki sprobuvati vidnoviti svoyu nezalezhnist ale j skoristatisya nagodoyu shobi vilno spilkuvatisya misliti i tvoriti ridnoyu movoyu Vzhe cherez nepovnih dvadcyat rokiv pislya vihodu v svit pershoyi ukrayinskoyi Bibliyi profesor Ivan Ogiyenko ministr osviti i virospovidan molodoyi Ukrayinskoyi Narodnoyi Respubliki rozpochav drugij pereklad Bezposerednya robota nad perekladom trivala z 1917 po 1940 rik Vinosyachi na sud gromadskosti davno omriyanu ideyu novogo perekladu Svyatogo Pisma ukrayinskoyu movoyu Ivan Ogiyenko zaznachav Mi nadzvichajno potrebuyemo takogo perekladu Bibliyi sho buv bi zroblenij suchasnoyu literaturnoyu vseukrayinskoyu movoyu Pereklasti cilu Bibliyu a v pershu chergu Novij Zapovit treba takoyu literaturnoyu movoyu sho stala b zrazkovoyu bodaj na pershi 50 lit Musimo mati pereklad sho stav bi najkrashim pidruchnikom vivchennya ukrayinskoyi movi Bez cogo normalnij rozvij nashoyi literaturnoyi movi ne matime tak yij potribnogo kamenya narizhnogo bo treba shob i selyanski masi golovnij chitach sv Pisma prizvichayuvalisya do dobroyi literaturnoyi movi Takij pereklad treba vidati z zaznachennyam nagolosiv shob kozhnij mig chitati jogo spravdi po literaturnomu Os chomu pristupayuchi do ciyeyi nadzvichajno skladnoyi roboti Ogiyenko postaviv pered soboyu dva najgolovnishi zavdannya po pershe najtochnishe peredati zmist originalu dbayuchi peredusim pro zmistovu tochnist cilogo ryadu bagatoznachnih sliv i po druge zabezpechiti pereklad milozvuchnoyu suchasnoyu literaturnoyu movoyu Robota pozhvavilasya pislya togo yak Britanske ta Inozemne Biblijne Tovaristvo uklalo z perekladachem ugodu 1936 pro vidannya knigi Pershij neznachnij naklad perekladenih Ogiyenkom chotiroh Yevangelij vid Matviya Marka Luki Ivana pobachiv svit 1937 roku u Lvovi a 1939 roku dodrukovanij u Varshavi Do cogo vidannya bulo dodano she j Psaltir Pereklad usiyeyi Bibliyi zaversheno 11 lipnya 1940 roku odnak cherez obstavini voyennogo stanu zapustiti yiyi v robotu do drukarni ne vdalosya Natomist cherez dva roki bula nadrukovana chastina Bibliyi Novij Zapovit Psaltir Cogo razu u Finlyandiyi zahodami Stokgolmskogo tovaristva poshirennya Yevangeliya v Rosiyi U 1955 roci nareshti Biblijne tovaristvo uhvalilo rishennya gotuvati do druku Ogiyenkiv pereklad Bibliyi Ale cyu robotu bulo zakincheno azh za sim rokiv I lishe 1962 roku v Londoni pobachiv svit solidnij tom na 1529 storinok z vidtisnenim pozolotoyu ukrayinskim zagolovkom Bibliya Vidtodi same cej pereklad Ogiyenka stane vzircem dlya dekilkoh piznishih perevidan zokrema i v Moskvi 1988 roku koli pri patriarhu Pimenu bulo vidano Bibliyu ukrayinskoyu movoyu na vidznaku 1000 littya Hreshennya Rusi Cej pereklad bagatorazovo perevidavavsya v Kanadi SShA krayinah Zahidnoyi Yevropi V Ukrayini Bibliya v perekladi Ivana Ogiyenka vpershe bula vidana bagatotisyachnim tirazhem Ukrayinskim Biblijnim Tovaristvom u 1995 roci Bibliya v perekladi Ivana Ogiyenka ye najbilsh rozpovsyudzhenoyu zi vsih isnuyuchih perekladiv Bibliyi ukrayinskoyu movoyu zokrema cherez te sho same v comu perekladi vona bezkoshtovno rozpovsyudzhuyetsya u velikih nakladah tovaristvom Gideons International v Ukrayini Dlya krashogo rozuminnya chitachem tekstu perekladach zaproponuvav bagatij aparat primitok posilan tlumachen sho nabiralisya vidminnim vid originalnogo tekstu shriftom kursivom Ves leksichnij ryad podayetsya tut iz nagolosami za analogami z nimeckimi francuzkimi perevidannyami sho bezumovno spriyaye udoskonalennyu znan ridnoyi movi I she odna osoblivist tekst Yevangeliya podayetsya ne sucilno a z perebivkami zagolovkami avtorstvo yakih nalezhit Ogiyenkovi Napriklad zagolovok Rodovid Isusa Hrista ob yednuye tekst Svyatogo Pisma vid p p 1 1 do 17 Podalshi chastini tekstu viddileni zagolovkami Mudreci shodu poklonyayutsya Isusovi Josip ta Mariya vtikayut do Yegiptu Irod pobivaye nemovlyat Josip ta Mariya vertayutsya do Nazaretu i t d Ce azh niyak ne mozhna rozcinyuvati yak vilne povodzhennya z tekstom Tochno dotrimuyuchis jogo avtentichnosti perekladach pragnuv abi yaknajdostupnishe zmist knigi sprijmav prostij chitach yakij mozhlivo vpershe bratime do ruk ce Svyate Pismo ridnoyu movoyu Posilannya RedaguvatiVikicitati mistyat vislovlyuvannya na temu Pereklad Bibliyi Ivana OgiyenkaBibliya Ukrayinske Biblijne Tovaristvo 2015 Bibliya British and Foreign Bible Society 1962 Bibliya Ukrainian Bible Society 1962 2015 nbsp Ce nezavershena stattya z bibleyistiki Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi Otrimano z https uk wikipedia org w index php title Pereklad Bibliyi Ivana Ogiyenka amp oldid 40495122