www.wikidata.uk-ua.nina.az
Oleksandr Lisineckij Abranczak Abranchak chi Abranchak ne piznishe 1870 h pislya 1921 ukrayinskij galickij perekladach Vidomij tim sho v 1913 1914 zdijsniv pershij vidomij povnij pereklad Koranu ukrayinskoyu z nimeckogo perekladu Storinka mashinopisu z perekladom drugoyi suriZmist 1 Zhittyepis 2 Pereklad Koranu 3 Dzherela 4 PrimitkiZhittyepis RedaguvatiVidomostej pro zhittya Liseneckogo zbereglosya nebagato Narodivsya vin ne piznishe 1870 h rokiv V 1905 1907 navchavsya na filosofskomu fakulteti Lvivskogo universitetu prote pripiniv navchannya cherez nestachu koshtiv Zajmavsya samoosvitoyu V period mizh 1907 ta 1913 pochav pracyuvati perekladachem Pracyuvav u strahovomu tovaristvi Feniks Lviv v byuro perekladiv Krakiv Volodiv polskoyu nimeckoyu francuzkoyu ispanskoyu italijskoyu sanskritom novovirmenskoyu novogreckoyu ugorskoyu ta rumunskoyu movami Z 1921 u Varshavi Podalshi vidomosti pro Liseneckogo narazi ne znajdeni Pereklad Koranu RedaguvatiMashinopisnij rukopis skladayetsya z 1147 arkushiv latinskim shriftom na standartnomu togochasnomu drukarskomu paperi 22 5 na 14 5 sm Datuvannya avtora 29 zhovtnya 1913 pereklad pershoyi suri 23 kvitnya 1914 zakinchennya roboti Listi buli zibrani pid temno sinyu obkladinku iz kirilichnim tisnennyam Koran Pletinnya virogidno bulo zroblena v 1920 1930 h rokah v Naukovomu tovaristvi im Shevchenka de pereklad zberigavsya do 1940 h Vipadkovo do pletinnya potrapili kilka listiv hudozhnogo tvoru Slidami Aretima virogidno takozh napisanogo Liseneckim Na titulnomu arkushi zaznacheno latiniceyu Koran Z arabskoyi pereklav Oleksandr Abranchak Liseneckij Tom I Lviv 1913 Znachennya pribranogo imeni Abranczak Abranchak chi Abranchak ne vstanovleno Pereklad bulo zroblena z nimeckogo perekladu Koranu Maksa Genninga de 1 Ce yedinij vidomij narazi pereklad Koranu na slov yansku movu z nimeckoyi Za Yakubovichem pereklad vijshov dosit vdalim chomu pospriyala visoka yakist nimeckogo originalu ta vidminne znannya nimeckoyi movi perekladachem Stil perekladu patetichnij pidnesenij V movi vikoristovuyutsya diyalektizmi pomana kupno hisen tosho Tekst perekladu nikoli ne buv opublikovanij zaraz zberigayetsya v Lvivskij nacionalnij naukovij biblioteci viddil rukopisiv NTSh 627 1 Dzherela RedaguvatiMihajlo Yakubovich Islam v Ukrayini istoriya i suchasnist Vinnicya TOV Nilan LTD 2016 264 s Biblioteka islamoznavstva 1000 prim ISBN 978 966 924 218 1 Mihajlo Kutinskij NEKROPOL UKRAYiNI Na Knizhkovomu Arsenali prezentuvali ukrayinskij pereklad KoranuPrimitki Redaguvati nim Der Koran Aus dem Arabischen ubertragen und mit einer Einleitung verleben von Max Henning Leipzig Verlag von Philipp Reclam 1901 611 p Otrimano z https uk wikipedia org w index php title Liseneckij Oleksandr amp oldid 28924315