Лев Грицюк | ||||
---|---|---|---|---|
Лев Грицюк у 2011 році | ||||
Ім'я при народженні | Лев Романович Грицюк | |||
Народився | 10 травня 1983 Львів, Українська РСР, СРСР | |||
Помер | 25 листопада 2020 (37 років) Львів, Україна | |||
Громадянство | Україна | |||
Національність | українець | |||
Діяльність | перекладач | |||
Alma mater | (Факультет міжнародних відносин Львівського національного університету імені Івана Франка) | |||
Мова творів | українська | |||
Роки активності | 2008—2020 | |||
Напрямок | переклади з шведської та норвезької мов | |||
Жанр | вірш, оповідання, (повість) | |||
Сайт: Сайт Лева Грицюка «WhyTranslator» | ||||
|
Лев Рома́нович Грицю́к (10 травня 1983, Львів — 25 листопада 2020, Львів) — український скандинавіст і перекладач зі шведської, норвезької, англійської та російської мов.
Життєпис
Лев Грицюк народився 10 травня 1983 року у Львові. З 1990 по 2000 рік навчався в Львівській лінгвістичній гімназії (СШ № 4). 2000 року вступив на (факультет міжнародних відносин Львівського національного університету імені Івана Франка), який закінчив у 2005 році. Після цього вчився на магістерських курсах із (культурології) у Львівському національному університеті імені Івана Франка. Шведську мову вивчав п'ять років (2000—2005) в університеті як основну. Заняття вела викладачка Аннетт Нурдлунд. Знання цієї мови вдосконалював у Вищій народній школі м. (Оскарсгамн) (Швеція).
Був учасником Міжнародного книжкового ярмарку в (Гетеборзі). Регулярно брав активну участь у (Львівському форумі видавців), організовував зустрічі зі скандинавськими літераторами.
Вів блог про літературу та переклад «WhyTranslator».
Переклади
- ван дер Ґраф, Мартен. Вибрані вірші. / Переклад з англійської Лева Грицюка. — Львів, 2018. — 32 с.
- Екдаль, Ліна [текст]; Ганквіст, Емма [художнє оформлення]. Ку-ку! Ми тут! / Переклад зі шведської Лева Грицюка. — Львів: Видавництво Старого Лева, 2017. — .
- Клеметс, Кеннет. Дотик. / Переклад зі шведської Лева Грицюка. — Львів: Видавець Позднякова А. Ю. (Видавництво «artarea»), 2016. — 88 с. — .
- Ханін, Сємьон. Вплав. / Переклад із російської Лева Грицюка та Альбіни Позднякової. — Львів: Видавець Позднякова А. Ю. (Видавництво «artarea»), 2015. — 80 с.
- Геґґем, Вільде. якщо дерева. / Переклад із норвезької Лева Грицюка. — Київ: Спадщина, 2013. — 72 с.
- Стрьомберґ Р. Жовтоока. / Переклад зі шведської Лева Грицюка. — Тернопіль: Крок, 2012. — 48 с.
- 18 поетів із Гетеборга: Антологія / Переклад зі шведської Лева Грицюка. — Тернопіль: Крок, 2011. — 242 с.
- (Екдаль Л). Про бажання стати виразною як людина. — К.: Факт, 2008. — 164 с. — .
- Ліна Екдаль. Ку-ку! Ми тут! / Переклад зі шведської Лева Грицюка. — Львів: (Видавництво Старого Лева), 2017. — 32 с.
Примітки
- . Архів оригіналу за 26 листопада 2020. Процитовано 26 листопада 2020.
- Котик І. Кількасот грамів іти до. [ 14 квітня 2012 у Wayback Machine.] ЛітАкцент. 02.03.2012.
- Лучук І. (18 квітня 2012). . Буквоїд. Архів оригіналу за 24 червня 2012. Процитовано 5 липня 2012.
- Гавриленко О. «Про бажання…» Ліни Екдаль [ 8 лютого 2015 у Wayback Machine.]. Читомо. 20.05.2010.
Посилання
- WhyTranslator [ 22 грудня 2014 у Wayback Machine.] Блог Лева Грицюка про літературу і переклади.
- Раґнар Стрьомберґ. Поза бурею (у перекладі Лева Грицюка) [ 9 лютого 2015 у Wayback Machine.]
- Раґнар Стрьомберґ. «Жовтоока». [ 7 липня 2012 у Wayback Machine.] Буквоїд. 03.04.2012.
- Укр. Літ. 05.04.2012.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет