www.wikidata.uk-ua.nina.az
U polya h Fla ndriyi angl In Flanders Fields virsh u formi rondo napisanij pid chas Pershoyi svitovoyi vijni kanadskim likarem pidpolkovnikom Dzhonom Mak Kreyem Nathnennya napisati cej virsh prijshlo do nogo 3 travnya 1915 roku pislya togo yak vin buv rozporyadnikom na pohoronah svogo druga Aleksa Gelmera zabitogo pid chas drugoyi bitvi pri Ipri Zgidno z legendoyu tovarishi po zbroyi vidnovili virsh pislya togo yak Mak Krej nezadovolenij svoyeyu robotoyu vikinuv yiyi Vpershe virsh bulo opublikovano 8 grudnya 1915 roku u londonskomu zhurnali Panch Tekst virsha na bronzovih storinkah u memoriali Dzhona Mak Kreya na jogo batkivshini U polyah Flandriyi odin z najpopulyarnishih ta najcitovanishih virshiv pro vijnu Cherez cyu populyarnist urivki z virsha vikoristovuvalisya z propagandistskoyu metoyu u zaklikah do prizovu na vijskovu sluzhbu ta pri zbori koshtiv vid prodazhu vijskovih obligacij Zgadani u virshi chervoni maki sho rosli na mogilah zagiblih stali makami pam yati odnim z najupiznavannishih simvoliv pam yati zhertv ozbroyenih konfliktiv Virsh ta kvitka maku stali vidomimi simvolami Dnya pam yati u vsij Spivdruzhnosti nacij zokrema u Kanadi de U polyah Flandriyi ye odnim z najvidomishih literaturnih tvoriv krayini Cej virsh takozh shiroko vidomij u SShA de vin pov yazanij iz Dnem pam yati Zmist 1 Istorichne tlo 2 Tekst virsha 3 Publikaciya 4 Populyarnist 5 Div takozh 6 Primitki 7 Dzherela 8 PosilannyaIstorichne tlo Redaguvati nbsp Pidpolkovnik Dzhon Mak Krej vijskovij likar ta poetDzhon Mak Krej buv poetom i likarem z mista Gvelf Ontario Vin cikavivsya poeziyeyu z yunosti i pisav vse svoye zhittya 1 Jogo ranni roboti publikuvalisya v seredini 1890 ih v kanadskih zhurnalah ta gazetah 2 Poeziya Mak Kreya chasto zvertalasya do smerti ta spokoyu sho nastane pislya neyi 3 U vici 41 roku Mak Krej buv zarahovanij do Kanadskih ekspedicijnih sil en stvorenih z pochatkom Pershoyi svitovoyi vijni Z oglyadu na svij vik ta profesijnu pidgotovku vin mig zapisatisya do medichnogo pidrozdilu ale vin dobrovilno zapisavsya do bojovoyi chastini yak artilerist ta medik 4 Ce bulo jogo druge perebuvannya u kanadskij armiyi Ranishe Mak Krej voyuvav u skladi dobrovolchih sil pid chas drugoyi anglo burskoyi vijni 5 Vin vvazhav sebe v pershu chergu soldatom Jogo batko buv vijskovim komandirom u Gvelfi i Dzhon ris z upevnenistyu u svoyemu obov yazkovi voyuvati za svoyu krayinu ta Britansku imperiyu 6 Mak Krej brav uchast u drugij Iprskij bitvi u Flandriyi miscevist Belgiyi de nimecka armiya zdijsnila odnu z pershih himichnih atak v istoriyi voyen Voni atakuvali kanadski poziciyi hlorom 22 kvitnya 1915 roku ale ne zmogli prorvati kanadsku oboronu yaka trimalasya bilshe dvoh tizhniv U listi do materi Mak Krej opisuvav bitvu yak koshmar 7 Simnadcyat dniv i simnadcyat nochej nihto z nas ne skidav svogo odyagu navit vzuttya hiba sho zridka Za ves cej chas poki ya ne spav kanonada ta strilyanina ne vmovkala j na shistdesyat sekund I vse ce vidbuvalosya tlom a pered ochima bezperestanku mertvi poraneni skalicheni ta zhahliva trivoga pro proriv liniyi oboroni Originalnij tekst angl For seventeen days and seventeen nights none of us have had our clothes off nor our boots even except occasionally In all that time while I was awake gunfire and rifle fire never ceased for sixty seconds And behind it all was the constant background of the sights of the dead the wounded the maimed and a terrible anxiety lest the line should give way Aleks Gelmer blizkij drug Mak Kreya zaginuv u cij bitvi 2 travnya Mak Krej buv rozporyadnikom na pohoronah pid chas yakih vin pomitiv yak shvidko rostut maki navkolo mogil zagiblih pid Iprom Nastupnogo dnya sidyachi v zadnij chastini sanitarnoyi mashini vin i napisav virsh U polyah Flandriyi 8 Tekst virsha Redaguvati nbsp Avtograf virsha zi zbirki In Flanders Fields and Other Poems Na vidminu vid nadrukovanogo u tij zhe knizhci tekstu u rukopisi Mak Kreya pershij ryadok zakinchuyetsya slovom angl grow rosti U pershomu rozdili zbirki tvoriv Mak Kreya 1919 roku vidannya In Flanders Fields and Other Poems virsh podano u takij redakciyi 9 In Flanders fields the poppies blow Between the crosses row on row That mark our place and in the sky The larks still bravely singing fly Scarce heard amid the guns below We are the Dead Short days ago We lived felt dawn saw sunset glow Loved and were loved and now we lie In Flanders fields Take up our quarrel with the foe To you from failing hands we throw The torch be yours to hold it high If ye break faith with us who die We shall not sleep though poppies grow In Flanders fields Pereklad Oksani Samari peremozhcya konkursu 2015 roku 10 na krashij pereklad virsha U polyah Flandriyi ukrayinskoyu 11 V polyah flamandskih kvitne mak Pomizh hrestiv skorbotnij znak Po nas a zhajvir sered hmar Nam shle svij spiv ostannij dar Led chutnij tut kriz grim atak Bo mi polegli v cih polyah Mi sho kohali nini prah Zhili i prinyali udar V polyah flamandskih Idit u bij zabuvshi strah Nam svitoch vipav z ruk vidtak Vam pidijmati cej tyagar Yaksho zagasne viri zhar Nash son rozviyetsya yak mak V polyah flamandskih Yak i u rannih virshah tut prostezhuyetsya zacikavlenist Mak Kreya temoyu smerti ta tim yak vona vistupaye perehodom mizh borotboyu zhittya i spokoyem yakij nastane 12 U polyah Flandriyi napisano vid imeni zagiblih Virsh rozpovidaye pro yih zhertvi ta zaklikaye zhivih prodovzhiti borotbu 13 Yak i bagato inshih najpopulyarnishih tvoriv chasiv Pershoyi svitovoyi vijni jogo napisano na pochatku konfliktu persh nizh romantika vijni obernulasya girkotoyu i rozcharuvannyam yak dlya soldativ tak i dlya civilnih 14 2012 roku pereklad virsha ukrayinskoyu pid nazvoyu U poli Flandriyi zdijsnila Nataliya Bezsonova 15 U kvitni 2015 roku Ukrayinskij institut nacionalnoyi pam yati ta Posolstvo Kanadi v Ukrayini ogolosili prisvyachenij Dnyu pam yati ta primirennya konkurs na krashij pereklad cogo virsha 10 U konkursi vzyali uchast 58 uchasnikiv yaki nadali 64 varianti perekladu virsha Peremozhcem konkursu stala Oksana Samara 11 Odin iz variantiv perekladu na ukrayinsku movu buv pokladenij na muziku John Jacobson i vikonanij Volodimirom Dejneko Na polyah Flandriyi u 2023 roci Publikaciya Redaguvati nbsp Ilyustraciya Ernesta Klegga Zauvazhte pershij ryadok zakinchuyetsya na grow rosti Siril Alinson buv serzhant majorom u pidrozdili Mak Kreya Roznosyachi poshtu vin pomitiv yak Mak Krej pracyuvav nad virshem zvernuv uvagu sho toj periodichno poglyadav na mogilu Aleksa Gelmera Otrimavshi bloknot Alinson prochitav virsh i buv nastilki zvorushenij sho vidrazu zapam yatav jogo Alinson oharakterizuvav virsh yak majzhe tochnij opis sceni yaka bula pered nami 16 Vidpovidno legendi Mak Krej buv nezadovolenij svoyim tvorom vin skazav sho zim yav ta vikinuv arkush 17 Rukopis vidnoviv tovarish z jogo pidrozdilu ce buv Edvard Morrison chi J M Elder 18 abo sam Alinson 17 Mak Kreya perekonali nadislati virsh dlya publikaciyi 19 Insha versiya stverdzhuye sho pohoron Gelmera vidbuvsya vranci 2 travnya pislya chogo protyagom dvadcyati hvilin Mak Krej napisav virsh Tretya versiya Edvarda Morrisona opisuye robotu Dzhona nad tvorom u perervah mizh pributtyam poranenih soldativ yaki potrebuvali jogo medichnoyi dopomogi 20 Nezalezhno vid togo yak naspravdi bulo napisano virsh Mak Krej pracyuvav nad nim protyagom kilkoh misyaciv persh nizh viznav jogo gotovim dlya publikaciyi 21 Vin nadislav virsh do zhurnalu The Spectator en u London ale otrimav vidmovu Todi vin nadislav jogo u Panch de virsh i bulo nadrukovano 8 grudnya 1915 roku 19 Spochatku publikaciya bula anonimnoyu ale v kinci roku im ya avtora bulo vneseno u pokazhchik 22 Slovo yakim zakinchuyetsya pershij ryadok virsha spirne Zgidno Alinsonu u pervisnomu viglyadi virsh pochinavsya ryadkom angl In Flanders Fields the poppies grow ukr U polyah Flandriyi de maki rostut 16 Odnak oskilki Mak Krej zakinchiv peredostannij ryadok slovom grow ukr rosti zhurnal Panch otrimav dozvil na zaminu slova u pershomu ryadku na angl blow ukr cvisti Sam Mak Krej vikoristovuvav odne z cih dvoh sliv koli robiv rukopisni kopiyi dlya druziv i sim yi 23 Pitannya pro te yak maye zakinchuvatisya pershij ryadok stoyit iz chasu publikaciyi 2001 roku Korolivskij kanadskij monetnij dvir en vipustiv desyatidolarovu banknotu u dizajni yakoyi bulo vikoristano pershu strofu virsha U polyah Flandriyi z pershim ryadkom sho zakinchuvavsya na blow Pislya cogo monetnij dvir zasipali zapitami i skargami ti hto vvazhali sho pershij ryadok maye zakinchuvatisya na grow 24 Populyarnist Redaguvati nbsp Tema z virsha vikoristana u propagandi reklama kanadskih vijskovih obligacijZa svidchennyam istorika Pola Fassela en U polyah Flandriyi buv najpopulyarnishim virshem svogo chasu 25 Mak Krej otrimuvav veliku kilkist listiv i telegram z proslavlyannyami jogo tvoru koli stalo vidomo sho vin jogo avtor 26 Virsh bulo perevidano po vsomu sviti j vin shvidko stav uosoblennyam zhertvi zagiblih u Pershij svitovij vijni soldativ 13 Jogo bulo perekladeno bagatma movami nastilki bagatma sho sam Mak Krej zhartuvav napevne ne vistachaye lishe kitajskoyi 27 Virsh zvertavsya praktichno do kozhnogo Stverdzhennyam borgu pered zagiblimi vin davav nasnagu soldatam todi yak lyudyam v tilu vin pokazuvav spravu za yaku voyuyut yihni brati ta sini 28 Virsh chasto vikoristovuvavsya u propagandi zokrema Yunionistskoyu partiyeyu en u Kanadi pid chas viboriv 1917 roku v umovah krizi vijskovogo prizovu en Franko kanadci Kvebeku buli kategorichno proti mozhlivosti prizovu todi yak anglo kanadci perevazhnoyu bilshistyu golosiv pidtrimali prem yer ministra Roberta Bordena ta yunionistskij uryad Kazali virsh U polyah Flandriyi dav bilshe dlya togo shob zrobiti cej dominion napoleglivim u vikonanni obov yazku borotbi za vstanovlennya miru u sviti nizh vsi politichni promovi za minulu kampaniyu 29 Mak Krej virnij prihilnik imperiyi ta vijskovih zusil buv zadovolenij efektom yakij spraviv jogo virsh na viborah Vin pisav u listi Spodivayusya ya zavdav udaru franko kanadcyam svoyim golosom 29 Virsh U polyah Flandriyi buv populyarnim instrumentom motivaciyi u Velikij Britaniyi de vin vikoristovuvavsya dlya zaohochennya soldativ do borotbi proti Nimechchini ta u Spoluchenih Shtatah Ameriki de jogo bulo perevidano po vsij krayini Vin buv odnim z najcitovanishih tvoriv pid chas vijni 14 vikoristovuvavsya yak chastina kampaniyi po prodazhu vijskovih obligacij pid chas prizovu ta dlya kritiki pacifistiv i tih hto shukav zisku vid vijni 30 Amerikanskij kompozitor Charlz Ajvz vikoristav virsh dlya stvorennya odnojmennoyi pisni yaka vpershe prozvuchala 1917 roku 31 Pol Fassel kritikuvav poemu u svoyij roboti Velika vijna ta suchasna pam yat angl The Great War and Modern Memory 1975 25 Vin zvertav uvagu na vidminnist mizh pastoralnim tonom pershih dev yati ryadkiv ta ritorikoyu prizovnogo plakatu tretoyi strofi Opisuyuchi virsh yak porochnij ta durnij Fassel nazivav ostanni ryadki propagandoyu proti mirnih peregovoriv 32 Div takozh RedaguvatiKanada v Pershij svitovij vijni Chervoni maki na Monte KassinoPrimitki Redaguvati Prescott 1985 s 11 The early years Ranni roki angl Veterans Affairs Canada Arhiv originalu za 7 bereznya 2012 Procitovano 6 lyutogo 2012 Prescott 1985 s 21 Gillmor 2001 s 91 92 Prescott 1985 s 31 Bassett 1984 s 14 In Flanders Fields angl Veterans Affairs Canada Arhiv originalu za 7 zhovtnya 2012 Procitovano 6 lyutogo 2012 Gillmor 2001 s 93 In Flanders Fields and Other Poems G P Putnam s Sons 1919 s 3 Procitovano 5 November 2010 U nadrukovanij versiyi virsha pershij ryadok zakinchuyetsya slovom angl blow cvisti Cya zh knizhka takozh podaye rukopis Mak Kreya v yakomu pershij ryadok zakinchuyetsya na grow rosti a b Do dnya pam yati i primirennya 8 travnya ogoloshuyetsya konkurs na krashij pereklad poemi Dzhona MakKreya UINP Arhiv originalu za 13 lyutogo 2016 Procitovano 3 travnya 2015 a b Rezultati konkursu perekladu Facebook storinka Posolstva Kanadi v Ukrayini 7 05 2015 Prescott 1985 s 106 a b In Flanders Fields New York Times angl 18 grudnya 1921 Procitovano 7 lyutogo 2012 a b Prescott 1985 s 105 106 Nataliya Bezsonova 17 11 2012 Dzhon Makrej U poli Flandriyi HajVej Arhiv originalu za 18 kvitnya 2015 Procitovano 3 travnya 2015 a b Poem depicts war scenes Regina Leader Post angl 12 listopada 1968 13 Procitovano 7 lyutogo 2012 a b Forever there In Flanders Fields The Journal Opinion angl 29 bereznya 2006 8 Procitovano 7 lyutogo 2012 The Red Poppy angl The Australian Army Arhiv originalu za 26 lyutogo 2012 Procitovano 7 lyutogo 2012 a b Prescott 1985 s 96 Prescott 1985 s 95 96 Gillmor 2001 s 94 Prescott 1985 s 105 Brennan Pat 10 listopada 2009 Guelph house commemorates Flanders poet McCrae Toronto Star angl Procitovano 7 lyutogo 2012 Flanders poppies blow up furor in Canada Los Angeles Times angl 11 lyutogo 2001 A38 Procitovano 11 lyutogo 2012 a b Fussell 2009 s 315 Ragner Bernhard 30 sichnya 1938 A tribute in Flanders Fields New York Times Magazine angl 14 Procitovano 7 lyutogo 2012 Bassett 1984 s 50 Bassett 1984 s 49 a b Prescott 1985 s 125 Prescott 1985 s 133 In Flanders Fields Song Collection Library of Congress Procitovano 20 lyutogo 2012 Fussell 2009 s 314 315 Pomilka cituvannya Teg lt ref gt z nazvoyu Prescott105 viznachenij u lt references gt v grupi nichogo ne mistit Pomilka cituvannya Teg lt ref gt z nazvoyu Fussell315 viznachenij u lt references gt v grupi nichogo ne mistit Dzherela RedaguvatiBassett John 1984 The Canadians John McCrae angl Markham Ontario Fitzhenry amp Whiteside Limited ISBN 0 88902 651 3 Fussell Paul 2009 1975 The Great War and Modern Memory Illustrated Edition angl New York Stirling Publishing ISBN 0 19 513331 5 McCrae John 1919 In Flanders Fields and Other Poems angl Arcturus Publishing reprint 2008 ISBN 1 84193 994 3 Procitovano 7 lyutogo 2012 Prescott John F 1985 In Flanders Fields The Story of John McCrae angl Erin Ontario Boston Mills Press ISBN 0 919783 07 4 Gillmor Don 2001 Canada A People s History angl two Toronto Ontario McClelland amp Stewart ISBN 0 7710 3340 0 ISBN 0 7710 3341 9 Posilannya RedaguvatiU polyah Flandriyiu sestrinskih Vikiproyektah nbsp Temi u Vikidzherelah nbsp U polyah Flandriyi u Vikishovishi angl Royal Canadian Legion The Poppy Campaign storinka pro Dzhona Mak Kreya virsh In Flanders Fields ta zvichaj nositi kvitku maku angl Istoriya napisannya virsha Dzhon Mak Krej U poli Flandriyi pereklad Dzhon Makkrej Sered poliv Otrimano z https uk wikipedia org w index php title U polyah Flandriyi amp oldid 39441434