www.wikidata.uk-ua.nina.az
Ranni perekladi Novogo Zapovitu perekladi Novogo Zapovitu yaki povstali v pershomu tisyacholitti n e Sered nih najbilsh cinni to starodavni perekladi Voni vidigrayut znachnu rol v suchasnij kritici Novogo Zavitu Ci perekladi yak i yih kopiyi dijshli do ruk doslidnikiv zminyalisya ale podalsha istoriya yih tekstu bula nezalezhna vid greckogo tekstu i dlya togo pomagaye v vidtvorenni greckogo tekstu Troye z nih sirijskij latinskij koptskij pohodyat z kincya II st n e i ye starshimi nizh zahovani povni rukopisi greckogo tekstu Novogo Zapovitu Z yavilisya pered pershimi recenziyami greckogo Novogo Zapovitu i dlya togo najbilsh cinni Voni obov yazkovo cituyutsya u vsih kritichnih vidannyah greckogo tekstu Perekladi yaki povstali pislya 300 r n e virmenskij gruzinskij efiopskij zalezhni vid recenziyi ale takozh vazhlivi yak pravilo tezh znahodyatsya v kritichnomu aparati Pereklad gotskij i slov yanskij ridko cituyutsya v kritichnih vidannyah Propusheni ti z perekladiv I tisyacholittya yaki ne buli perekladeni bezposeredno z greckogo originalu ale na osnovi inshogo perekladu Vulgati Peshiti i inshi Persha storinka Kodeksu Gigas biblijni alfaviti ivrit greckij latinskij krim togo efiopskij i koptskij Perekladi z drugoyi polovini I tisyacholittya mayut menshe znachennya vid perekladiv starodavnih dlya vidnovlennya pochatkovogo tekstu Novogo Zapovitu bo piznishe z yavilisya Beruchi pid uvagu sho zavzhdi mozhe trapitisya bud yakij z urokiv Pisannya krashe perekazhut nizh starodavni perekladi Kritikiv tekstu v pershu chergu cikavit yaku z simej greckogo tekstu pidtrimuyut Tomu voni ne mozhut buti nedoocineni v vidtvorenni istoriyi tekstu Novogo Zapovitu Sered perekladiv I tisyacholittya povnistyu znikli perekladi na persku i kavkazko albansku movi V 27 mu vidanni greckogo Novogo Zapovitu Nestle Aland NA 27 v kritichnomu aparati citovano perekladi na nastupni movi latinsku starolatinska i Vulgata sirijsku koptski dialekti sayidskij bohayirskij ahmiminskij subahmiminskij centralno yegipetskij centralno yegipetskij fayumskij protobohayirskij virmensku gruzinsku gotsku efiopsku starocerkovnoslov yansku Propusheno perekladi na arabsku nubijsku sogdijsku staroanglijsku staro nizhno nimecku staro verhno nimecku starofrancuzku Zmist 1 Sirijski perekladi 1 1 Starosirijski perekladi 1 2 Peshitta 1 3 Obmezhennya sirijskih perekladiv 2 Latinski perekladi 2 1 Perekladi starolatinski 2 2 Vulgata 2 3 Obmezhennya latinskih perekladiv 3 Koptski perekladi 3 1 Dialekt sayidskij 3 2 Vazhlivishi rukopisi 3 3 Dialekt bohayirskij 3 4 Inshi koptski dialekti 3 5 Obmezhennya dialektiv koptskih 4 Gotichnij pereklad 5 Primitki 6 Literatura 7 Zovnishni posilannyaSirijski perekladi red Starosirijski perekladi red Siriya vidigrala vazhlivu rol v rannomu hristiyanstvi U I st Antiohiya bula vazhlivim centrom misijnim a v II st sluzhila mostom mizh Palestinoyu i zahidnim hristiyanstvom Uchniv Isusa vpershe nazvali hristiyanami v Antiohiyi Diyi 11 26 Tut jmovirno bulo stvorene Yevangeliye vid Matviya i Luki Didahe v 107 r Ignatiana i naprikinci II st Yevangeliye vid Fomi V Siriyi perehreshuvalisya vplivi greckoyi i sirijskoyi movi U samij Antiohiyi dominuvala grecka mova ale poza mezhami Damask Edesa znannya greckoyi movi bulo nabagato menshe Z plinom chasu vpliv greckoyi zmenshuvavsya V Palestini vikoristovuvali sirijskij dialekt yakij blizkij do aramejskoyi movi tu yaku vikoristovuvali Isus i apostoli pershi sirijski perekladi buli stvoreni v toj chas koli she zhiv usnij perekaz pro Isusa i apostoliv Klyuchova terminologiya apostoliv ne bula zabuta i navit v yakijs miri bula zberezhena v samih rannih perekladav Sirijski perekladi dozvolyayut krashe zrozumiti avtoriv Novogo Zavitu pisanih greckoyu ale dumayuchih semitskoyi movoyu Same tomu kritiki tekstu mayut osoblivu povagu do sirijskogo perekladu 1 Najstarshij pereklad Novogo Zapovitu na sirijsku movu jmovirno ye Diatessaron Garmoniya chotiroh Yevangelij skladenoyi Tatianom blizko 170 r Tatian stvoriv svij hronologichnij poryadok v deyakih miscyah rizko vidriznyayetsya vid hronologiyi kozhnogo Yevangeliya Teksti yaki povtoryuvalisya buli vidhileni v rezultati chogo Diatessaron maye 72 zagalnogo obsyagu chotiroh Yevangelij Tatian v najbilshomu stupeni vikoristav Yevangeliye vid Ioanna a v najmenshomu Yevangeliye vid Marka 56 ryadkiv kanonichnih Yevangelij ne znajshli svoyih vidpovidnikiv v Diatessaroni Propusheno rodovod Isusa teksti yaki govoryat pro lyudyanist Hrista Josip ne nazvanij cholovikom Mariyi Ne maye takozh Pericope adulterae Ivana 7 53 8 11 Prezentuye zahidnij tekst Starozapovitni citati zgidni z tekstom Peshitti Zbereglisya v arabskomu i latinskim perekladi greckoyu movoyu zbereglisya lishe fragmenti 2 Nastupnij pereklad ves Novij Zapovit buv zroblenij blizko 180 r abo ranishe Cituye jogo Yefrem Sirin Nazvanij starosirijskim perekladem i buv skladenij na osnovi starogo tekstu sho predstavlyaye zahidnij tip tekstu Vin zberigsya tilki v dvoh rannih rukopisah kuretonskij IV st i Sinajskij V st Pershij z nih buv opublikovanij Vilyamom Kureton v 1858 r i oznachennij yak syrcur drugij buv viyavlenij A S Lyuyis v 1892 r v Sinayi pokazanij yak syrsin i ye palimpsest Rukopisi buli pidgotovleni v V mozhlivo v IV st ale peredayut tekst blizkij tekstu z 200 r Obidva rukopisi mistyat znachni progalini Starosirijskij pereklad listiv Pavla ne zberigsya Nauka znaye jogo tilki z citat otciv z Shidnoyi Cerkvi 3 Peshitta red nbsp Yevangeliye RabulliNa pochatku V st buli znovu perekladeni vsi knigi Novogo Zapovitu za vinyatkom 2 poslannya Petra 2 ge i 3 tye poslannya Ivana poslannya Iudi Ob yavlennya Ivana Bogoslova mozhlivo shob sterti vidminnosti yaki mali misce mizh isnuyuchimi perekladami 4 Peshitta poznachayetsya simvolom syrp Azh do kincya XIX st vvazhalosya sho Peshitta bula zasnovana v II st Pislya publikaciyi Burkitta bilshist biblistiv pogodilosya sho tu robota vikonav Rabbula yepiskop Edesi vmer v 436 r Avtorstvo Rabbuli zalishayetsya pid pitannyam tomu sho z yavlyayetsya v jogo tvorah citati yaki ne zavzhdi zgidnini z Peshittoyu 5 Obmezhennya sirijskih perekladiv red Sirijska mova yak semitska ne maye terminal zakinchen i ne mozhe dozvoliti sobi stilki svobodi v zmini poryadku sliv yakoyu harakterizuvalasya grecka mova Diyeslovo vidminyayetsya absolyutno inakshe nizh v greckij movi Sirijska mova mala status emphaticus vikoristannya yakogo ne zavzhdi vidpovidaye greckim artiklyam 6 U transkripcij vlasnih nazv prigolosnogo 3 vidpovidaye dvom prigolosnim sirijskim ܭܣ Bukva buv rozshifrovanij ܛ i 8 po ܬ napriklad im ya Timo8ee Timofij ܛܡܬܐܘܣ U razi semitizmiv pragnuli vidtvoriti pervisne semitske zvuchannya ale ne vsi semitski imena buli identifikovani napriklad Areta 2 Kor 11 32 Greckij tekst NZ dvoma sposobami vidobrazyuye nazvu mista jirusalaim Ieroysalhm Ierosolyma perekladi sirijski mayut yedinu formu Urislem Diabolos regulyarno podavano yak Satana Simwn Petros Khfas Simwn Petros majzhe zavzhdi ye yak sem un KEPA Petros ale inodi vona podarovana Ptvs Najbilshe problemiv ye vid vidminni diyeslova 6 Latinski perekladi red Perekladi starolatinski red nbsp Kodeks Bobiensis ostannya storinka Yevangeliya vid Marka Zahidna cerkva vikoristovuvala spochatku grecku movu tak sho ne vidrazu vinikla neobhidnist perekladu Bibliyi na latinsku movu Pershi latinski perekladi z yavilisya spochatku v Pivnichnij Africi blizko 170 r a potim v Rimi i Galliyi Yih chislo postijno zrostalo i v seredini IV st dosyaglo 40 Vsi ci perekladi buli zasnovani na Septuaginte i rabsko trimayutsya greckogo tekstu Perekladi zrobleni do Vulgati nazivayetsya starolatinskimi perekladami Vetus Latina Najvazhlivishimi i najbilsh visoko cinni buli Afra i Itala ale zhoden z nih ne otrimav shirokogo viznannya u vsij Cerkvi Obidva ye perekladami zahidnogo tipu tekstu Afra bilsh bula vidhilina vid greckogo tekstu Itala mala kilka vizantijskih zapozichen chislo yakih z chasom zbilshilasya Ci perekladi postijno transformovalisya rozmnozhuvalisya yih varianti tekstu Do nashogo chasu ne zbereglosya zhodnogo starolatinskogo rukopisu yakij peredavav povnij tekst NZ Zbereglisya tilki 32 rukopisi sho mistyat Yevangeliya 12 Diyi 4 Listi Pavla i 1 Ob yavlennya Ivana Bogoslova krim togo ryad fragmentiv vsogo razom 89 rukopisiv Voni pohodyat z IV XIII st Bilshist z nih predstavlyayut Italu rukopisiv Afri zbereglosya malo Najbilsh cinni rukopisi 7 Kodeks Bobiensis 1 k maye Mf 1 15 i Mk 8 16 pohodit blizko 400 r Vin buv perevezennij z iroshotlandskogo monastirya v Bobbio na pivnochi Italiyi Perekazuye Versio Afra i ye najvazhlivishim svidkom cogo tekstu ye zgidnij z 0171 i podibnij z citatami Kipriyana Zberigayetsya v Turini Kodeks Palatinus 2 e mistit chotiri Yevangeliya datovanij na IV st napisanij sribnoyu farboyu Tekst maye risi yevropejskoyi Versio Afri Zberigayetsya v Trent nbsp Kodeks GigasKodeks Vertsellensis 3 a Yevangeliye druga polovina IV st Kodeks Veronensis 4 b Yevangeliya kinec V st Verona Berkitt vvazhav sho cej tip tekstu yakij vikoristovuvav Iyeronim yak osnovu dlya Vulgati Kodeks Bezi 5 d Yevangeliya Diyi 3 e Ivanna Latinskij tekst nezalezhnij vid greckogo tekstu zliva perekladi starolatinskij i Vulgata Vin buv stvorenij blizko 400 r Kodeks Kolbertinus 6 k chotiri Yevangeliya XI st zmishanij tekst ce po suti Itala pererivana partiyami Afri Obidva ci teksti buli zabrudneni Vulgatoyu Kodeks Korbeiensis 8 A2 Yevangeliya V st Spochatku nalezhav monastiryu Korbej poblizu Am yena sogodni zberigayetsya v Parizhi Kodeks Briksianus 10 e Yevangeliya VI st Klermontskij kodeks 12 ch mistit Yevangeliya pochatok V st Kodeks Vindobonensis 17 i Yevangeliya V st Kodeks Ambrosianus 21 s Yevangeliya V st Kodeks Gigas 51 gig zavershenij v 1229 r maye 320 listkiv rozmirami 89x49 sm tovshinoyu 22 sm i vagoyu 72 kg Kodeks peredaye tekst Vulgati ale Diyi i Ob yavlennya Ivana Bogoslova starolatinskij pereklad Na dodatok mistit cilij kompleks robit i dogovoriv sered nih Antiquitates i De bello Judaico Josipa Flaviya Etymologie Isidora Sevilskogo Cheskij litopis Kosmi z Pragi 1045 1125 U 1648 roci Kodeks poyavivsya v Shveciyi i z tih pir zberigayetsya v Stokgolmi Kodeks Bobiensis abo Vindobonensis 53 s palimpsest maye Diyi i Poslannya VI st yaki v VIII st buli perepisani Kodeks Floriatsensis 55 ch maye Dij fragmenti Poslannya i Ob yavlennya Ivana Bogoslova V VI st Versio Afra Tekst rukopisu mistit bagato pomilok podorozh Pavla opisano v Diyah 28 1 13 napisana korotko Klermontskij kodeks 75 d Listi Pavla V VI st Berneriv kodeks 77 g listi Pavla IX st Kodeks z Rajhenau 78 e listi Pavla IX st Kodeks Guelferbitanus 79 gue listi Pavla VI st Vulgata red nbsp Yevangeliye z LorshItala bula nevporyadkovanoyu i z chasom zbilshuvavsya bezlad U cij situaciyi Papa Damas doruchiv Iyeronimovi zrobiti novij pereklad vsogo Pisma na latinu Robota nad Yevangeliyami zajnyala blizko roku i bula zavershena 383 roku 8 Ce buv pereklad Itali yakij Iyeronim porivnyav z greckimi rukopisami Najbilsh retelno pereklav Yevangeliya nazvav Vulgata vulgus zagalna zvichajna vin zustrivsya z kritichnoyu ocinkoyu i neodnorazovo vipravlyav ale naprikinci VI st mala vzhe avtoritet stala oficijnoyu Bibliyeyu Zahidnoyi Cerkvi 9 Tak yak Vulgata protyagom deyakogo chasu funkcionuvav poryad z starolatinskimi perekladami ce vplinulo na starolatinski reminiscenciyi v teksti Vulgati i na yih korekciyu Krim togo cherez neuvazhnist perepisuvachiv tekst zaznav dalshogo spotvorennya U cij situaciyi Alkuin 735 804 i Teodulf 750 821 sprobuvali pereglyanuti i ochistiti tekst Vulgati ale yih zusillya spriyali zrostannyu zmishanoyi versiyi Nad pereglyadom tekstu Vulgati pracyuvali piznishe Lanfrank Bek 1005 1089 i Stefan Harding pom 1134 r takozh bezrezultatno 10 tomu v kinci Serednovichchya vinikla correctoria sered nih Bibliya Parizka 11 Pislya togo yak vinajshli drukarstvo v Yevropi Vulgata stala pershoyu drukovanoyu knigoyu bula stvorena Bibliya Gutenberga 1452 1456 12 Pershim kritichnim vidannyam tekstu Vulgati bula robota Roberta Stefanusa v 1528 r 13 U 1546 r na Sobori Tridentskim prijnyali neobhidnist pidgotovki pereglyadu Vulgati Vin buv zrealizovanij Sikstom V u 1590 r Sikstinska Vulgata ale buv nedoskonalim z tochki zoru kritichnoyi tak sho nastupnik Siksta Kliment VIII zdijsniv popravki v 4900 miscyah Klementinskoyi Vulgati 1592 1593 1598 14 U 1907 r Papa Pij X zibrav komisiyu z cillyu pereprovirennya Vulgati Ideya polyagala v tomu shob polipshiti tekst v dusi dosyagnen suchasnoyi lingvistiki ochishayuchi vid serednovichnih nasharuvan i pereklasti she raz te v chomu Iyeronim vidijshov vid originalu Robota trivala kilka desyatilit i z yavilisya v 1926 1969 r 15 Vulgata Stutgartiana bilsh shozha do Klementinskoyi Vulgati nizh editio nova ce sproba privesti tekst do originalnoyi Vulgati Iyeronima naskilki ce mozhlivo Golovnim chinom zasnovanij na Amiatinskomu kodeksi z VIII st 16 Do suchasnosti zbereglosya ponad 10 000 rukopisiv Vulgati Yih tochna kilkist nevidoma Najbilsh vidomimi i visokocinnimi rukopisami Vulgati ye 17 nbsp Kodeks Aureuskij pochatok Yevangeliya vid Matviya Amiatinskij kodeks A najstarishij rukopis z povnim tekstem SZ i NZ sho skladayetsya z 1029 listkiv z rozmirami 50 5x34 sm i tovshinoyu 15 sm Napisanij kolorimetrichnimi velikimi chitkimi regulyarnimi i krasivimi literami Vin buv skladenij do 716 r na pidstavi Kodeksu Grandirsgo z VI st v pivnichnij Angliyi Z 1786 r vin zberigayetsya v Biblioteci Laurencianskij Maye reputaciyu yak najkrashogo svidka tekstu sv Iyeronima Tishendorf opublikuvav tekst v 1854 r 17 Dublinskij kodeks d abo Kniga z Arma mistit povnij tekst NZ Napisanij v 807 r maye Poslannya do Laodikiyi pislya Poslannya do Kolossyan Diyi buli pomisheni v knizi Ob yavlennya Ivana Bogoslova Pokazuye tip tekstu irlandskoyi Vulgati yakij harakterizuyetsya bagatma dodatkami U deyakih miscyah mozhna pomititi sho tekst Kodeksu maye slidi tekstu greckogo rukopisu sho predstavlyaye grupu Ferrara F13 Zberigayetsya v Triniti koledzhi v Dublini nbsp Kniga z Kells ilyustraciya Hrista CaryaFuldskij kodeks f napisanij v 541 546 r v Kapua na prohannya yepiskopa Viktora Buv perevirenij i vipravlenij yim osobisto Vin mistit Yevangeliye u viglyadi Diatessaron Tatiana krim togo Poslannya do Laodikiyi ta prolog Iyeronima do kanonichnih Yevangelij Tekst Kodeksu blizkij do Amiatinskogo kodeksu Vin zberigayetsya v biblioteci v Fulda Abb 61 Kodeks Sangermanenskij G NZ pochatok IX st ye odnim z najbilsh vazhlivih predstavnikiv francuzkoyi Vulgati Vin buv vikoristanij Stefanusem v jogo Bibliyi Sacra 1538 1540 1546 Zberigayetsya v Parizhi BNF zah 11553 Kodeks Komplutenskij I zavershenij v 927 r Vin mistit vsyu Bibliyu Poslannya do Laodikiyi nastupne Poslannya do Yevreyiv Vin buv vikoristanij kardinalom Zhimeneza opublikovanij nim v Poligloti Komplutenskim Pid chas gromadyanskoyi vijni v Ispaniyi 1936 1939 vin buv majzhe povnistyu znishenij Zberezheni zalishki zberigayutsya v Madridi Bibl Un tu Cent 31 Kodeks Mediolanensiskij M mistit chotiri Yevangeliya pochinayuchi z drugoyi polovini VI st Tekst duzhe dobrij v porivnyanni z Amiatinskim i Fuldskim Vin zberigayetsya v Biblioteci Ambroziana Kodeks Kenanenskij k Kniga z Kells mistit Yevangeliya pohodit z VIII IX st Tekst tip irijskij iz zaznachennyam pomilok vid ne rozuminnya tekstu perepisuvachem Vidomij svoyeyu garnoyu ozdoboyu Kodeks N Yevangeliya V st palimpsest Vin buv stvorenij v Italiyi zberigayetsya v Parizhi BNF lat 1628 i Otuni Bibl mun 21 Odin z najstarishih rukopisiv Vulgati Kodeks Reginenskij R listi Pavla VIII st buv skladenij v susidnomu Ravenni zberigayetsya v biblioteci Vatikanu Kodeks Lindsfarnenskij J maye Yevangeliye skladenij pislya 687 r duzhe ilyustrovanij vin vvazhayetsya odniyeyu z najkrasivishih knig svitu Tekst pokazuye podibnist z Amiatinskim Piznishe mizh ryadkami latinskogo tekstu htos dodav tekst na anglo saksonskij movi yaka predstavlyaye soboyu parafraz latinskogo tekstu Zberigayetsya v Britanskij biblioteci Kodeks Harleianskij Z mistit Yevangeliya VI VII st Spochatku vin znahodivsya v Korolivskij biblioteci v Parizhi Buv vkradenij Zhan Ajmonom v 1707 r i prodanij R Harlejovi yakij peredav jogo Britanskij biblioteci Kodeks Teodulfianskij T SZ i NZ Psalmi i Yevangeliya napisani sriblom na purpuri blizko 900 r recenziya Teodulfa zberigayetsya v Parizhi Kodeks Sangallenskij 1395 S najstarishij vidomij rukopis sho mistit Yevangeliya Vulgatu hocha chislenni progalini z pochatku V st zberigayetsya v Sv Gallen Vid tekstiv sv Iyeronima dilit jogo kilka primirnikiv 18 Obmezhennya latinskih perekladiv red Obmezhennyam latinskih perekladiv to transkripciya semitskih imen i dat Kaifa Kayafa Skariot Iskariot Istrahel Israhel Isak Isaak Inshij vid granichnoyi prichini latinizmu napriklad Ἑkatontarxhs kentyriwn Centurion Cherez obmezhennya latinskoyi gramatiki ne mozhna vidrizniti chasu aorist i perfektum Obidva elalhsa i lelalhka povinni buti vidanni Locutus sum Latinska mova ne maye artikliv Inodi artikli mozhna zaminiti zajmennikom v virazah hic mundus abo hoc saeculum Grecka mova maye bagato form zaperechuvan oὐ oὐk oὐx oὐxi mh oὐ mh mὴ oὐ a v latini yih nabagato menshe i v rezultati voni perekladeni yak non abo nonne z Chastka oὐde mhde perekladayetsya v neque i prikmetnik oὐdeis mhdeis perekladayetsya nemo 19 Grecki sinonimiv taki yak kataggellw i ἁnaggellw oἰkew i katoikew netochno rozriznyayut na latini Inodi vinikaye problema z privodami ἐk i ἁpo ἁpo i ὐpo Eu i ἐpi podarovanoyi latinici Takozh eἰs i ἐn v greki ellinistichnij mozhut buti vikoristani yak vzayemozaminni Ce problema takozh i dlya vsih sinonimiv 20 Vzagali latinski perekladi buli duzhe bukvalnimi i te same grecke slovo namagalisya pereklasti tim samim latinskim Ale ne zavzhdi tak vihodilo osoblivo v razi Versio Afri yaka ti sami grecki slova perekladala riznimi latinskimi terminami Termin aὐtoy perekladij yak eius abo illius hn yak erat abo fuit 21 D Koptski perekladi red nbsp Yevangeliye vid Marka z 1249 1250 roku z koptskoyu i arabskoyu movamiPochatkovo Yegipetska cerkva vikoristovuvala grecku movu Perehid na koptsku movu ostannya forma yegipetskoyi movi stalosya v rokah 180 200 Koptska mova funkcionuvala v simoh dialektah Novij Zapovit perekladeno na p yat z nih Koptski perekladi predstavlyayut tekst aleksandrijskij pereklad sayidskij copsa i bohayirskij copbo ye nasharuvannyam zahidnogo tekstu Pereklad sayidskij buv dosit vilnim bohayirskij buv duzhe nevilnim mav tendenciyu do perekladannya kozhnogo slova vikoristovuvav navit gramatichne zapozichennya 52 rukopisi ye dvomovni mistyat poryad z tekstom koptskim tekst greckij 2 rukopisi ye trohmovni mistyat tekst greckij koptskij arabskij 22 Dialekt sayidskij red Na pochatku bulo chastkovo perekladeno na sayidskij dialekt copsa yakij vikoristovuvavsya v girskomu Yegipti znannya greckoyi movi ne bulo tut rozpovsyudzhenim Piznishe jogo bulo dopovneno vidsutnimi knigami Nevidoma tochna data postannya perekladu doslidniki vkazuyut dati pochinayuchi z seredini II st do pochatku IV st 23 Cej pereklad v principi reprezentuye aleksandrijskij tip tekstu Prote v tekstah Yevangeliya vid Ivana i Dij Apostoliv vklyuchaye v sebe dosit bagato zahidnih nasharuvan Tekst sayidskogo dialektu roztashovanij mizh tekstom greckih kodeksiv A i B najblizhchij ye dlya P 75 displaystyle mathfrak P 75 nbsp takozh ye podibnim do kodeksu T dvomovnogo greko sayidskogo kodeksu Na osnovi rannih rukopisiv mozhna pobachiti povilnij proces pereglyadu tekstu U IH st dialekt sayidskij pochav postupatisya dialektu bohayirskomu 24 Rukopisi sho predtavlyayut cej pereklad buli znajleni v XVIII st Ye 560 vidomih sayidskih rukopisiv yaki katalogizovani Institutom u Myunsteri zhoden z nih ne ye povnim V Diyah Arostoliv po suti peredayetsya oleksandrijskij tekst z nevelikoyu kilkistyu chitan zahidnogo tekstu U apostolskomu dekreti v Diyah 15 19 dijshlo do nakladannya oleksandrijskogo tekstu i zahidnogo chitannya V listah Ap Pavla ye oleksandrijskij tekst z tinyu zahidnogo tekstu podibno do P 46 displaystyle mathfrak P 46 nbsp i Kodeksu Vatikanskogo U poshirenih ta znanih Listah sayidskij pereklad yavlyaye soboyu klasichnij oleksandrijskij tekst i ye dalekim vidnosno reshti tekstiv duzhe rezonuye z kodeksom B Sayidski rukopisi propuskayut ti zh virshi sho i grecki rukopisi yaki predstavlyayut aleksandrijskij tip tekstu Poryadok Yevagelij Ivana Matviya Marka i Luki List do Yevreyiv pomishenij po 2 Kor pered Gal V bagatoh rukopisah nemaye knigi Obyavlennya 25 Vazhlivishi rukopisi red Crosby Schoyen Codex na 52 papirusovih listkah Mistit povnij tekst 1 Petra bilshe togo Joni 2 Makk Peri Paschu Melitona i anonimova Homiliyi Datovanij III IV st perehovuyetsya v Duke University MS Or 7594 mistit Povtorennya Zakonu Joni i Diyi Apostolski u comu poryadku datuyetsya na kinec III abo pochatok IV st zberigayetsya v Britanskij Biblioteci Michigan MS Inv 3992 mistit 1 Kor List do Tita i Psalmi pohodit z IV st Berlin MS Or 408 i British Museum Or 3518 sklali spochatku odin rukopis sho mistit Ob yavlennya 1 Ivana Poslannya do Filimona u comu poryadku datovanij na IV st Kolekciya Chester Beatty predstavlyaye tri sayidskih rukopisi Novogo Zapovitu datuyetsya VI abo VII st Odin z nih vklyuchaye v sebe Diyi i Yevangeliye vid Ivana drugij Poslannya Pavla i Yevangeliya treti teksti Psalmiv vid I do L i pershij rozdil Matviya Deyaki rukopisi mistyat dovshe zakinchennya Yevangeliya Marka Mk 16 9 10 ale inshi zh ni Ivana 7 53 8 1 buv zalishenij z usih rukopisiv 26 Zberigayetsya v Berlini P 15926 stislo peredaye zahidnij tekst Novogo Zapovitu George Horner prigotuvav kritichne vidannya sayidskogo tekstu v 1911 1924r 27 Dialekt bohayirskij red Pereklad na dialekt bohayirskij copbo vikoristovuyetsya v delti Nilu buv zroblenij v III st a najpiznishe na pochatku IV st Istoriya bohayirskogo perekladu ye najbilsh skladnoyu z usih koptskih dialektiv Ranishe peredbachalosya sho bohayirskij pereklad buv zroblenij na osnovi greckogo rukopisu sho predstavlyaye piznij aleksandrijskij tekst V HH st bulo vidkrito dva fragmenti z IV V st sho zminiloi dumku vchenih na rahunok istoriyi bohayirskogo tekstu 28 Tekst cherez neperekazuvannya na stilki vidriznyayetsya vid piznih vidomih nam rukopisiv sho jogo imenuvali proto bohayirskij copbo Vidriznyayetsya navit mova Poryadok knig Yevangeliya Ivana Matviya Marka Luki Poslannya Ap Pavla do Yevreyiv pomishenij pislya 2 Solunyan i do 1 Timofiya Poslannya Diyi Apostolski Ob yavlennya 29 Ob yavlennya mistyat lishe deyaki rukopisi 30 V comu perekladi buv vikoristanij pereklad sayidskij sho vidno v deyakih chastinah tekstu takozh mozhna zauvazhiti vpliv zahidnogo tekstu u toj chas yak tekst vizantijskij vazhko rozrizniti U HI st koli perenesli patriarhat z Aleksandriyi do Kayiru dialekt bohayirskij vzhe buv dominuyuchoyu movoyu v koptskij Cerkvi u zv yazku z cim pereklad Novogo Zapovitu na dialekt bohayirskij copbo stav oficijnim tekstom koptskoyi Cerkvi v Yegipti Ne ye zrozumilo chi tekst bohayirskij buv koli nebut perevirenij Zbereglosya bilshe nizh sto rukopisiv bohayirskogo dialektu voni mayut piznishe pohodzhennya Najstarshij komplekt Yevangelij pohodit tilki z 1174 roku nastupnij z 1178 1180 a she z 1192 roku Reshta rukopisiv datuyutsya HIII st i v nastupnih rokah Bodmer vidkriv papirus Papirus Bodmer III mistit bilshu chastinu Yevangeliya Ivana datovano z IV st mozhlivo takozh ye z V st Takozh fragment Poslannya do Filip yan yakij peredaye tekst v sayidskomu zvuchannyu 31 32 Vsi rukopisi mistyat Marka 16 9 20 v toj chas yak teksti Ivana 5 4 i Ivana 7 53 8 11 buli vidkineni u vsih osnovnih manuskriptah Dzhordzh Horner pidgotuvav kritichne vidannya bohayirskogo tekstu v period 1898 1905 33 Inshi koptski dialekti red Trohi piznishe buv perevedenij Novij Zavit na dialekti serednogo Yegiptu faumskij copfay ahmimickij copach i subahmimickij copach2 voni vzyali za osnovu chastkovo greckij tekst i chastkovo bilsh rannishnij tekst bohayirskogo perekladu nasampered na dialekt sayidskij Tochnij chas yih postannya vazhko vstanoviti vidomo tilki sho isnuvali u IV st 34 Ci perekladi v perevazhnij bilshosti predstavlyayut tekst aleksandrijskij krim togo pomitna yih zalezhnist vid tekstu zahidnogo ta yih odnochasne spivzvuchchya z starolatinskimi perekladami Rukopisi yaki zbereglisya do nashih dniv ne peredayut povnogo Novogo Zapovitu v dialektah serednogo Yegiptu Obmezhennya dialektiv koptskih red Gotichnij pereklad red nbsp Sribna BibliyaGotickij pereklad vidriznyayetsya vid inshih starozhitnih perekladiv sho data perekladach ta obstavini yiyi stvorennya vidomi Vulfila Vulfilas abo Ulfila 310 383 greckij apostol diyuchi v oblasti Dakiyi i Bosforu vin navertav Ostrogotiv na viru hristiyansku arianskogo obryadu Buduchi yepiskopom Tavijskoyi vin brav uchast u roboti Pershoyi radi Nicci 325 Persh nizh vin pochav pracyuvati v perekladah vin stvoriv pershij gotichnij alfavit na osnovi greckogo tomu sho ne hotiv vikoristovuvati starodavnonimecki runi Inshoyu problemoyu bulo vidsutnist terminologiyi tomu slovnik buv rozshirenij zapozichennyam z greckoyi ta latinskoyi mov Vin zadumav pobuduvati rechennya na greckomu sintaksisi Pereklad Vulfili buv vikoristanij v shtati Ostrogi v Italiyi yakij trivav korotko 488 554 Nezabarom pislya togo yak perejshli na katolictvo gotichna mova bula vtrachena i nihto ne zacikavlenij v chitanni perekladu Vulfili 35 Tekst Novogo Zapovitu yavlyaye soboyu vizantijsku tekstovu tradiciyu sim ya E blizka do citat Zlotousta Tekst Poslannya Pavla blizkij do Peshitti Zberezheni rukopisi mistyat bagato akcentiv zahidnogo tekstu mozhlivo voni buli dodani piznishe u period Ostrogotiv 36 Najvazhlivishim rukopisom ye Kodeks Argenteus Sribna Bibliya napisana sribnimi ta zolotimi literami na purpurnomu pergamenti Vin mistit chotiri Yevangeliya v poryadku Matviya Ioanna Luki Marka Na sogodnishnij den 188 kart yih spochatku bulo 336 Vin buv gotovij do Teodora Velikogo 455 526 korolya Ostrogiv nezabarom pislya jogo koronaciyi v Ravenni chi Breshia Pislya smerti Fedoricha kodeks buv zabutij Vin ne buv vklyuchenij v bud yaki katalogi ta spiski knig Vona bula viyavlena v XVI stolitti Pid chas tridcyatirichnoyi vijni shvedi vzyali jogo Vin zaraz utrimuyetsya v Uppsali U 1970 roci v Spizhi buv viyavlenij odin z vidsutnih storinok fragmentu kodu Shpejere vona zakinchuyetsya Yevangeliye vid Marka Vidteper kodeks maye 188 kartok 36 37 Reshta rukopisiv Novogo Zapovitu gotiki krim odnogo vinyatku ye palimpsestami Voni takozh fragmentarni Karolinskij kodeks mistit Rimlyan 11 15 tekst dvomovnij latino gotichnij palimpsest zberigayetsya v Volfenbyutteli Ambrozianskij kodeks A i Ambrozianskij kodeks V mistyat fragmenti vsih poslan Pavla ale tilki 2 Korintyan zberegli v povnomu obsyazi Primitki red Metzger 1977 p 4 10 Metzger 1977 p 10 12 Nicol Metzger i Ehrman 2005 p 98 A Voobus Studies in the History of the Gospel Text in Syriac Louvain 1951 a b Metzger 1977 p 83 98 Metzger 1977 p 293 319 Metzger i Ehrman 2005 s 105 Turner 1931 p 203 216 Metzger 1977 p 346 Tronina 1986 p 169 Quentin 1922 p 76 Metzger 1977 p 348 Metzger i Ehrman 2005 p 78 Metzger i Ehrman 2005 p 109 Aland i Aland 1989 p 197 a b Metzger 1977 p 334 344 Turner 1931 Fisher 1977 s 364 365 Fisher 1977 p 368 Fisher 1977 p 369 Metzger 1977 s 99 108 Propushenij abo porozhnij title dovidka Metzger 1977 s 127 Metzger 1977 s 133 137 Metzger 1977 s 133 137 Metzger 1977 s 109 114 Propushenij abo porozhnij title dovidka Horner 1911 1924 Propushenij abo porozhnij title dovidka Metzger 1977 s 126 Propushenij abo porozhnij title dovidka Nestle 1901 s 134 Propushenij abo porozhnij title dovidka Metzger 1977 angl s 123 Propushenij abo porozhnij title dovidka Kasser 1958 Propushenij abo porozhnij title dovidka Metzger 1977 s 123 125 Propushenij abo porozhnij title dovidka Horner 1898 1905 Propushenij abo porozhnij title dovidka Metzger 1977 s 117 Metzger 1977 s 375 378 Propushenij abo porozhnij title dovidka a b Metzger 1977 384 388 Metzger 1977 378 380 Literatura red B M Metzger The Early Versions of the New Testament Their Origin Transmission and Limitations ed 3 Oxford Clarendon Press 1977 ISBN 0 19 826170 5 Zovnishni posilannya red Robert Waltz Versions of the New Testament Arhivovano 28 travnya 2017 u Wayback Machine 2007 Encyclopedia of Textual Criticism Otrimano z https uk wikipedia org w index php title Ranni perekladi Novogo Zapovitu amp oldid 40056381