Марія Олександрівна Мартисе́вич (біл. Мары́я Алякса́ндраўна Мартысе́віч; нар. 28 березня 1982, Мінськ) — білоруська поетеса, письменниця, журналістка, перекладач.
Мартисевич Марія Олександрівна | |
---|---|
Народилася | 28 березня 1982 (41 рік) Мінськ, Білоруська РСР, СРСР |
Країна | Білорусь |
Діяльність | есеїстка, літературознавиця, перекладачка, поетка, журналістка, письменниця |
Сфера роботи | поезія і есей |
Alma mater | філологічний факультет БДУ |
Мова творів | білоруська |
| |
Мартисевич Марія Олександрівна у Вікісховищі |
Біографія ред.
Народилась в Мінську. Закінчила філологічний факультет Білоруського державного університету (2004). Публікується в журналах «ARCHE», «Дзеяслоў», «pARTyzan» та ін. Як журналіст співпрацює з білоруською газетою «Новы час». Премія Білоруської асоціації журналістів за найкращу публікацію в літературно-художньому жанрі.
Творчість ред.
У 2008 році вийшло есе у віршах та в прозі «Дракони летять на нерест» (біл. Цмокі лятуць на нераст), що отримало неоднозначну оцінку через включення в твір нецензурної лексики (у вірші «Wiosna narodów» та есе «Пошли меня по-белорусски») та феміністичних мотивів (в ессе «Мужчины, которых мы выбираем»).
На думку Андрія Хадановича, однак, ця книга являє собою одну з найяскравіших подій молодої білоруської літератури.
Один із авторів альманаху «Конец слов», що представляє білоруську літературу в незвичному світлі.
Марія Мартисевич переклала з чеської мови книги Антоніна Баяї «Зваўчэнне: Раманэта пра ваўкоў, людзей і знакі» та Ярослава Рудиша «Неба пад Бэрлінам»; друга вийшла зі світлинами, для чого вона, як повідомляється, «два роки подорожувала з фотоапаратом по місцях, описаних у книзі».
Поети Борис Херсонський та Ілля Кукулін перекладають вірші Марії Мартисевич російською мовою.
Примітки ред.
- . ЕВРОРАДИО. Архів оригіналу за 3 листопада 2013. Процитовано 2 листопада 2013.
- . Adekvat.us. Архів оригіналу за 2 червня 2016. Процитовано 2 листопада 2013.
- . Радио "Свобда". Архів оригіналу за 4 березня 2016. Процитовано 2 листопада 2013.
- Марыйка Мартысевич представила свою книгу[недоступне посилання з квітня 2019] // Союз белорусских писателей.
- . БЕЛАПАН. Архів оригіналу за 4 березня 2016. Процитовано 2 листопада 2013.
- Над белорусским переводом чешских классиков и современных авторов работали выпускники филологического отделения белорусских вузов[недоступне посилання з квітня 2019] // Телеканал «ЛАД», 1.07.2008.
Посилання ред.
- «Radio Maryjka»: maryjka_[недоступне посилання з липня 2019] — Марія Мартисевич в «Живому Журналі»
- «Роди президента!»: стихотворение М.Мартысевич в переводе на русский [ 21 квітня 2017 у Wayback Machine.]
- Мария Мартысевич. [ 4 квітня 2016 у Wayback Machine.] Barbara Radziwills Livejournal [ 4 квітня 2016 у Wayback Machine.]
- Мария Мартысевич. [ 25 квітня 2016 у Wayback Machine.] М/Ж [ 25 квітня 2016 у Wayback Machine.]
- Произведения Марии Мартысевич на [ 4 березня 2016 у Wayback Machine.] Kamunikat.org
- Марыя Мартысевіч. [ 24 березня 2018 у Wayback Machine.] Арафатка-пярэварацень [ 24 березня 2018 у Wayback Machine.]
Це незавершена стаття про письменницю. Ви можете допомогти проєкту, виправивши або дописавши її. |