Ghoti — штучно побудоване англійське слово, метою якого є демонстрація нерегулярної фонетики англійської мови. Припускається, що воно має вимовлятися як fish (укр. риба, МФА: [ˈfɪʃ]). Слово складається зі звуків:
- gh, що вимовляється як /f/ у слові rough /rʌf/;
- o, що вимовляється як /ɪ/ у слові women /ˈwɪmɪn/; а також
- ti, що вимовляється як /ʃ/ у слові nation /ˈne͡ɪʃən/.
Одна з найперших друкованих згадок про слово датується 1874 роком і посилається на лист від 1855 року, що приписує винахід слова Вільяму Олльє (нар. 1824). Слово ghoti часто використовується для аргументування необхідності фонетичної реформи[en] та приписується Бернарду Шоу, що її підтримував. З іншого боку, слово не фігурує у творчості Шоу, а за однією з біографій Шоу воно було вигадане анонімним прихильником реформи. Існують і інші штучні слова, що показують нестандартність англійської мови, проте ghoti є найвідомішим. Лінгвісти ж аргументують невдалість прикладу тим, що позиції літер несумісні з традиціями вимови.
Факти ред.
- У штучній клінгонській мові, ghotI’ (готги, МФА: [ɣotʰɪ]) означає «риба».
- Слово ghoughpteighbteau має аналогічну конструкцію і теж демонструє несталість вимови. Воно має читатися як potato (МФА: [poʊˈteɪtoʊ], укр. картопля). А саме:
- gh вимовляється як /p/, за аналогією зі словом hiccough /ˈhɪkʌp/;
- ough вимовляється як /oʊ/, за аналогією зі словом though /ðoʊ/;
- pt вимовляється як /t/, за аналогією зі словом ptomaine /ˈtoʊmeɪn/;
- eigh вимовляється як /eɪ/, за аналогією зі словом neigh /neɪ/;
- bt вимовляється як /t/, за аналогією зі словом debt /dɛt/;
- eau вимовляється як /oʊ/, за аналогією зі словом bureau /ˈbjʊəroʊ/.
Див. також ред.
- Англійська мова
- Фонетика англійської мови
- Ough
Примітки ред.
- ↑ Benjamin Zimmer. Ghoti before Shaw. Language Log. Архів оригіналу за 13 липня 2013. Процитовано 25 квітня 2011. Cites S. R. Townshend Mayer, «Leigh Hunt and Charles Ollier», St. James's Magazine, October 1874, page 406 (itself citing a 1855 letter from Ollier to Hunt).
- Holroyd, Michael, Bernard Shaw: Volume III: 1918—1950: The Lure of Fantasy, Random House, 1994, ISBN 0-517-13035-1
- See Jim Scobbie's article at alt-usage-english.org [ 25 лютого 2001 у Wayback Machine.], citing Holroyd, page 501
- . Архів оригіналу за 18 листопада 2012. Процитовано 25 квітня 2011.
- . Архів оригіналу за 25 лютого 2001. Процитовано 25 квітня 2011.
Посилання ред.
- (англ.)
- Hau tu pranownse Inglish [ 14 травня 2011 у Wayback Machine.] (англ.)
- (англ.)
- (англ.)