Стефан Ґеорґе | ||||
---|---|---|---|---|
Stefan George | ||||
Народився | 12 липня 1868 d, (Бінген-ам-Райн), Майнц-Бінген, Рейнланд-Пфальц[1] | |||
Помер | 4 грудня 1933 (65 років) (Мінузіо), d, Локарно, Тічино, Швейцарія[1] | |||
Поховання | d[2] | |||
Країна | Німеччина | |||
Діяльність | поет, письменник, мовознавець, перекладач | |||
Alma mater | d і (HU Berlin) | |||
Мова творів | німецька | |||
Роки активності | 1883[3] — 1933[3] | |||
Жанр | поезія | |||
Членство | d | |||
Нагороди | ||||
| ||||
Стефан Ґеорґе у Вікісховищі |
Стефан Ґеорґе (12 липня 1868, (Бінген), Німеччина — 4 грудня 1933, (Мінузіо) біля (Локарно), Швейцарія) — німецький поет-символіст та (неоромантик), видавець та перекладач. Для поезії Ґеорґе характерний аристократизм та віддаленість від світу. Теми героїзму та самопожертви зробили Ґеорґе популярним у колах (націонал-соціалістів), хоча сам поет не брав участі у політиці. Через коло своїх прихильників справив вплив на кількох письменників, зокрема на (Гуго фон Гофмансталя). Перекладав німецькою Данте, (Бодлера), (Шекспіра) та сучасних йому поетів.
Біографія
Народився в родині готельника та продавця вина. Відвідував гімназію у Дармштадті. Після закінчення гімназії подорожував у Лондон, Париж та Відень. В Парижі відвідував вечори (Стефана Малларме) та спілкувався з (Полем Верленом). Від 1889 року провчився два семестри в (Берлінському університеті) на факультеті філософії. Почав видавати поезії в 1890-х роках. Протягом життя не мав постійного помешкання й часто зупинявся у друзів. Пророкував поганий кінець для Німеччини у Першій світовій війні. У 1933 році відмовився від пропозиції (Йозефа Геббельса) очолити нову Академію поезії. Відмовився також брати участь у помпезному святкуванні свого 65-річчя, організованого націонал-соціалістичною партією. Натомість поїхав у Швейцарію, де скоро помер.
Українські переклади
Поезії Ґеорґе перекладали на українську мову (Ігор Костецький), (Олег Зуєвський), (Михайло Орест), Юрій Клен, (Василь Барка), (Віра Вовк), (Володимир Державин).
- Ґеорґе С. Вибрані поезії / перекл. М. Орест. Авґсбурґ : B. Krynytzkyj, 1952. 88 с.
- Вибраний Стефан Ґеорґе по українському та іншими, передусім слов'янськими мовами. Видали Ігор Костецький, Олег Зуєвський. 2 томи — Штутгарт, видавництво («На горі»), 1968—1971. — Том 1: Українські переклади, Том 2: Інші слов'янські переклади, примітки, додатки, документація. Вступна стаття Ігоря Костецького (бл. 200 с.), переклади І. Костецького, О. Зуєвського, Ю. Клена, М. Ореста, В. Барки, В. Вовк, М. Державина.
Примітки
- (Deutsche Nationalbibliothek) Record #11853856X // Gemeinsame Normdatei — 2012—2016.
- Find a Grave — 1996.
- RKDartists
Посилання
- Ґеорґе Стефан // Зарубіжні письменники : енциклопедичний довідник : у 2 т. / за ред. Н. Михальської та Б. Щавурського. — Тернопіль : Навчальна книга — Богдан, 2005. — Т. 1 : А — К. — С. 441. — .
- Поезії Ґеорґе українською
- Ґеорґе // (Універсальний словник-енциклопедія). — 4-те вид. — К. : (Тека), 2006.
- (1971)
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Stefan George |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет