www.wikidata.uk-ua.nina.az
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Romeo i Dzhulyetta znachennya Romeo i Dzhulyetta pervinno Romeo ta Dzhulyetta angl Romeo and Juliet tragediya anglijskogo pismennika Vilyama Shekspira v yakij rozpovidayetsya pro tragichne kohannya dvoh nashadkiv vorozhih veronskih rodin Napisana anglijskoyu blizko 1595 roku Za zhittya Shekspira vidavalasya 4 razi 1597 1599 1609 data 4 go vidannya nevidoma 1623 roku nadrukovana v Pershomu folio Romeo i Dzhulyetta Vidannya tragediyi 1599 rokuAvtor Vilyam ShekspirNazva movoyu originalu Romeo and JulietMova anglijskaTema forbidden loved i team rivalry in sportsdZhanr tragediya 1 i melodrama 2 Vidano 1597Vidano ukrayinskoyu 1901Perekladach i Gnat Hotkevich nevidomo Panko Kulish red I Franka 1901 Panko Kulish red M Voronogo 1928 Vasil Misik 1932 Abram Gozenpud 1937 Irina Steshenko 1952 Igor Kosteckij 1957 Yurij Andruhovich 2016 Romeo i Dzhulyetta u Vikishovishi Romeo i Dzhulyetta u Vikidzherelah Zmist 1 Istoriya 2 Syuzhet 3 Dijovi osobi 4 Mozhlivij zv yazok Romeo i Dzhulyetta zi Lvovom 5 Perekladi ukrayinskoyu 6 Primitki 7 PosilannyaIstoriya RedaguvatiBezposerednim dzherelom tragediyi bula poema Artura Bruka Tragichna istoriya Romeyusa ta Dzhulyetti angl The Tragicall Historye of Romeus and Juliet odnak she do Bruka cya starovinna italijska legenda perepovidalasya bagato raziv Yiyi obrobka zustrichayetsya v Novelio Mazuchcho vid 1476 Luyidzhi da Porto v Istoriyi dvoh zakohanih opublikovanij u 1524 perenis diyu z Siyeni do Veroni i dav dijovim osobam imena Romeo ta Dzhulyetta V Bozhestvennij komediyi Dante zustrichayutsya imena vorozhih simej Montekki j Kapuletti U 1553 syuzhet vikoristav Balderi u Neshaslivomu kohanni Viviv jogo takozh Matteo Bandello u Novelah u 1554 Luyidzhi Grotto v Adriani v 1578 P yer Buato pereklav novelu Bandello francuzkoyu movoyu Cej pereklad buv vikoristanij Pojnterom anglijskij pereklad yakogo uvijshov do zbirki Palac nasolodi 1565 1567 Same zvidti jogo pocherpnuv buv Artur Bruk u yakogo zapozichiv material Shekspir Romeo i Dzhulyetta nalezhit do tragedijnogo periodu tvorchosti barda Cya tragediya ne shozha na piznishi v nij bagato komedijnogo lirichnogo farsovogo Tragichna dolya geroyiv ne ye rezultatom provini a ye ochishennyam rodu shlyahom strazhdannya Tragediya Romeo ta Dzhulyetti viklikala velikij interes u najriznomanitnishih mistectvah Na cyu temu stvoreno cilu nizku muzichnih poem sered avtoriv yakih Guno Berlioz Svendsen Chajkovskij Prokof yev Na kanvi p yesi pobudovanij myuzikl Bernstajna Vest Sajdska istoriya Persha ekranizaciya datuyetsya 1911 rokom Filmi za motivami p yesi znimali Kastelanni 1954 ta Dzefirelli 1968 Ukrayinskoyu vistavu Romeo i Dzhulyetta vpershe postavili 1938 roku Dnipropetrovskij TYuG im Pushkina ta Harkivskij TYuG im Gorkogo v perekladi dzherelo U 1951 roci Mikolayivskij teatr im XXX richchya VLKSM predstaviv svoyu versiyu vistavi bazovanij na ukrayinskomu perekladi dzherelo Syuzhet RedaguvatiMizh znatnimi veronskimi rodinami Montekki j Kapuletti trivaye bagatovikova vorozhnecha Pislya superechki slug spalahnula nova sutichka mizh panami Gercog Veronskij Eskalus pislya marnoyi sprobi vidnoviti mir mizh voroguyuchimi rodinami ogoloshuye sho vidteper vinuvatec krovoprolittya zaplatit za ce vlasnim zhittyam Yunij Romeo z rodu Montekki ne brav uchasti v sutichci Nevzayemno zakohanij v holodnu krasunyu Rozalin kuzinu i podrugu Dzhulyetti Kapuletti vin voliye vdavatisya do sumnih rozdumiv Jogo dvoyuridnij brat Benvolio ta drug Merkucio rodich Gercoga Veronskogo namagayutsya pidbadoriti yunaka svoyimi zhartami U budinku Kapuletti gotuyetsya vesele svyato Sinjor Kapuletti posilaye slugu do znatnih lyudej Veroni iz zaproshennyam na bal Goduvalnicya jogo yedinoyi dochki Dzhulyetti kliche svoyu ulyublenicyu do sinjori Kapuletti Mati nagaduye 13 richnij divchini sho vona vzhe dorosla j uvecheri na balu yiyi chekaye zustrich z narechenim molodim i krasivim grafom Parisom yakij ye rodichem Gercoga Merkucio ta Benvolio vmovlyayut Romeo probratisya razom z nimi na bal u budinok Kapuletti odyagnuvshi maski Tam bude j Rozalin pleminnicya gospodarya budinku Bal u rozpali Tibalt dvoyuridnij brat Dzhulyetti upiznaye v Romeo predstavnika vorozhoyi rodini Sinjor Kapuletti zupinyaye zapalnogo Tibalta Ale Romeo nichogo ne pomichaye Zabuvshi pro Rozalin vin ne mozhe vidirvati ochej vid neznajomki yakoyu viyavlyayetsya Dzhulyetta Vona tezh vidchuvaye nezdolannij potyag do yunaka Romeo ciluye Dzhulyettu i voni diznayutsya yaka prirva vorozhnechi yihnih rodin rozdilyaye yih Dzhulyetta vgolos mriye pro Romeo Romeo prihodit pid yiyi vikno ta chuye ci promovi Vin vidpovidaye na nih palkim osvidchennyam Pid pokrovom nochi zakohani klyanutsya odne odnomu v lyubovi j virnosti Ne zahodyachi dodomu Romeo pryamuye do chencya Lorenco prositi jogo yakomoga shvidshe povinchati yih z Dzhulyettoyu Lorenco spochatku vidmovlyayetsya ale potim pogodzhuyetsya rozrahovuyuchi sho soyuz Romeo ta Dzhulyetti poklade kraj vorozhnechi Cherez Goduvalnicyu zakohani domovlyayutsya pro tayemnu ceremoniyu U toj zhe den odin z odnim stikayutsya Tibalt i Merkucio Svarka shvidko perehodit u bij na shpagah Benvolio marno namagayetsya roznyati suprotivnikiv Tibalt smertelno ranit Merkucio Romeo v lyuti kidayetsya za Tibaltom Pislya dovgoyi zapekloyi borotbi Romeo vbivaye Tibalta Dzhulyetta diznayetsya vid Goduvalnici pro smert dvoyuridnogo brata ta pro rishennya Gercoga vignati Romeo z Veroni Lorenco vtishaye yunaka radyachi jomu shovatisya v susidnomu misti Mantuyi Nastupnogo ranku batki Dzhulyetti kazhut yij sho vona povinna stati druzhinoyu Parisa i ne bazhayut sluhati yiyi zaperechen Dzhulyetta v rozpachi Vona gotova navit uzhiti otrutu ale Lorenco proponuye yij vipiti osoblive zillya yake zanurit yiyi v son takim chinom abi vsi virishili sho vona pomerla i dochekatis tayemnogo vinchannya Romeo prijshovshi na domovlene misce do chasu bachit Dzhulyettu ta dumayuchi sho vona mertva vipivaye otrutu ubivshi pered cim Parisa Dzhulyetta prokidayetsya j u rozpachi bachachi trup Romeo zakolyuye sebe Nad tilami svoyih ditej glavi simejstv Montekki i Kapuletti zabuvayut pro krivavu vorozhnechu j tisnut odne odnomu ruki Dijovi osobi RedaguvatiPravlyachij dim VeroniEskalus gercog Veroni Paris molodij velmozha rodich gercoga Merkucio rodich gercoga i drug Romeo Dim KapulettiKapuletti golova domu Kapuletti Sinjora Kapuletti druzhina Kapuletti Dzhulyetta donka Kapuletti Tibalt dvoyuridnij brat Dzhulyetti nebizh sinjori Kapuletti Goduvalnicya Dzhulyetti P yetro Samsone Gregorio slugi Kapuletti Dim MontekkiMontekki golova domu Montekki Sinjora Montekki druzhina Montekki Romeo sin Montekki Benvolio nebizh Montekki j drug Romeo Abram Baltazar slugi Montekki Inshi personazhiBrat Lorenco chernec franciskanec Brat Dzhovanni chernec togo zh ordenu Aptekar Hor yakij chitaye prolog do pershih dvoh dij Mozhlivij zv yazok Romeo i Dzhulyetta zi Lvovom RedaguvatiIsnuye versiya sho istoriya Romeo i Dzhulyetti pov yazana zi Lvovom yak istoriya kohannya i smerti italijcya Romualdo ta ukrayinki Pelageyi 3 Perekladi ukrayinskoyu RedaguvatiU Vikidzherelah ye Romeo ta DzhulyetaPershij pereklad tragediyi Romeo ta Dzhulyetta ukrayinskoyu movoyu zrobiv Panko Kulish naprikinci 1890 h Pereklad vpershe nadrukuvalo Lvivske vidavnictvo NTSh u 1901 roci za redakciyeyu Ivana Franka 4 5 U 1928 roci pereklad Kulisha znovu bulo nadrukovano ale cogo razu za redakciyeyu ta z vipravlennyami Mikoli Voronogo 6 Voronij sprobuvav pidnoviti osuchasniti Kulishiv pereklad zrobiti jogo pridatnishim dlya chitannya ta mozhlivoyi vistavi 7 U 1932 roci p yesu pereklav ukrayinskij poet Vasil Misik ale u zv yazku z areshtom perekladach ne zmig vidati cej pereklad svoyechasno a potim chasu dlya vnesennya nalezhnih vipravlen vzhe ne vistachilo Vpershe pereklad Misika nadrukovano vzhe posmertno u zhurnali Prapor u 1988 roci 7 8 9 Zgodom u 1937 roci tragediyu pereklav perekladach muzikoznavec teatroznavec ta teatralnij kritik Abram Gozenpud Cej pereklad mistit peredmovu u yakij perekladach rozglyadaye pitannya datuvannya ta pershi vidannya tvoru v Angliyi jogo dzherela osnovnu problematiku ta obrazi geroyiv Gozenpud zahistiv kandidatsku disertaciyu na temu Shekspir i muzika j prisvyativ znachnu chastinu peredmovi pitannyam scenichnoyi istoriyi tragediyi zokrema yiyi muzichno scenichnomu oformlennyu ta tlumachennyu 6 7 U 1952 roci u dvotomnomu vidanni tvoriv Vilyama Shekspira vijshov pereklad Irini Steshenko yakij piznishe uvijshov takozh do tritomnika 1 tom 1964 rik ta shestitomnika tvoriv Shekspira 2 tom 1985 rik 7 U 1957 roci u Myunhenskomu vidavnictvi Na gori u seriyi Svitovij teatr vihodit ukrayinskij pereklad tragediyi Romeo i Dzhulyetta Igorya Kosteckogo Cherez svoyu malodostupnist pereklad majzhe nevidomij shirokomu chitackomu zagalu Ce vidannya mistit peredmovu perekladacha pid nazvoyu Preznamenita j prezhalisna tragediya Romeo ta Dzhulyetti Po ukrayinskomu nanovo perekazana 10 11 V 2016 roci z yavivsya pereklad Yuriya Andruhovicha 12 U nomu perekladach yak svogo chasu j Kosteckij vidhodit vid neobarokovoyi j perehodit do postmodernistskoyi tradiciyi perekladu 7 Zagalom stanom na 2017 rik Romeo i Dzhulyetta nalichuvav sim ukrayinskih perekladiv stvorenih u rizni roki HIH HHI st takimi majstrami yak Panko Kulish nadrukovano u 1901 roci za redakciyeyu Ivana Franka u 1928 roci za redakciyeyu Mikoli Voronogo Vasil Misik perekladeno u 1932 roci nadrukovano u 1988 roci Abram Gozenpud 1937 rik Irina Steshenko 1952 rik Igor Kosteckij 1957 rik Yurij Andruhovich 2016 rik ta Gnat Hotkevich rukopis 13 Perelik opublikovanih ukrayinskih perekladiv rukopis Vilyam Shekspir Romeo ta Dzhuletta Pereklad z anglijskoyi Panko Kulish Institut literaturi imeni T Shevchenka NAN Ukrayini Viddil rukopisiv i tekstologiyi Fond P O Kulisha Od zb XVIII 43 7 71 arkush redakciya Franka Vilyam Shekspir Romeo ta Dzhulyetta Pereklad z anglijskoyi Panko Kulish za redakciyeyu Ivana Franka Lviv Drukarnya NTSh 1901 132 stor redakciya Voronogo Vilyam Shekspir Romeo i Dzhulyetta Pereklad z anglijskoyi Panko Kulish za redakciyeyu ta z vipravlennyami Mikoli Voronogo Harkiv Ukrayinskij robitnik 1928 150 stor peredruk Vilyam Shekspir Romeo i Dzhulyetta Per z angl Panko Kulish za redakciyeyu ta z vipravlennyami Mikoli Voronogo Vilyam Shekspir Romeo i Dzhulyetta Bagato galasu z nichogo Per z angl M Voronij I Steshenko Kiyiv Alterpres 1998 223 stor ISBN 966 542 061 5 Nova shkilna biblioteka dd Vilyam Shekspir Romeo i Dzhulyetta Pereklad z anglijskoyi Vasil Misik zhurnal Prapor 9 stor 3 41 10 stor 8 55 za 1988 rik prim perekladeno u 1932 roci 14 Vilyam Shekspir Romeo i Dzhulyetta Pereklad Vasilya Misika Pidgotovka vidannya pislyamova Eleonora Solovej Vidavec Anatolij Stozhuk Harkiv Majdan 2019 15 Vilyam Shekspir Romeo i Dzhulyetta Pereklad z anglijskoyi Abram Gozenpud Kiyiv Mistectvo 1937 199 stor Vilyam Shekspir Preznamenita j prezhalisna tragediya Romeo ta Dzhulyetti Pereklad z anglijskoyi Igor Kosteckij Myunhen Vidavnictvo Na gori Seriya Svitovij teatr 1957 101 stor Vilyam Shekspir Romeo i Dzhulyetta Pereklad z anglijskoyi Irina Steshenko Vilyam Shekspir Vibrani tvori u 2 t Tom 2 Kiyiv Mistectvo 1952 671 stor peredruk Uyilyam Shekspir Romeo i Dzhulyetta Pereklad z anglijskoyi Irina Steshenko Uyilyam Shekspir Tvori v 3 tomah Tom 1 Kiyiv Dnipro 1964 T 1 783 stor peredruk Vilyam Shekspir Romeo i Dzhulyetta Pereklad z anglijskoyi Irina Steshenko Vilyam Shekspir Tvori u 6 tomah Tom 2 Kiyiv Dnipro 1985 T 2 624 stor 311 413 Vilyam Shekspir Romeo i Dzhulyetta Pereklad z anglijskoyi Yurij Andruhovich Kiyiv A BA BA GA LA MA GA 2016 208 stor ISBN 978 617 585 096 1Perelik neopublikovanih ukrayinskih perekladiv prozovij rukopisnij variant Shekspir U Romeo i Dzhuletta Per Gnat Hotkevich Avtogr zberigayutsya v CDIA Ukrayini u Lvovi f 688 op 1 zv yazka 10 od zb 164 166 167 16 Perelik ukrayinskomovnih perekaziv dlya ditejVilyam Shekspir perekaz Barbari Kindermann za Vilyamom Shekspirom Romeo i Dzhulyetta Ukrayinskoyu perepovila z nimeckoyi Lesya Voronina malyunki Krista Uncner Kiyiv Tempora Kiyiv Prudkij ravlik 2011 36 stor Svitova literatura dlya ditej ISBN 978 617 569 030 7Primitki Redaguvati Encyclopaedia Britannica d Track Q5375741 https www film lexikon de Melodram Istoriya lvivskih Romeo i Dzhulyetti Arhivovano 24 lyutogo 2018 u Wayback Machine Radio svoboda 4 veresnya 2009 Gordinskij Yaroslav Kulishevi perekladi dram Shekspira Zapiski Naukovogo Tovaristva imeni Shevchenka Lviv 1928 T CXLVIII C 55 164 Oleksin Olga Shekspirova gra sliv u perekladah P Kulisha zistavlennya rukopisnih ta redagovanih I Frankom tekstiv Arhivovano 4 kvitnya 2017 u Wayback Machine Molodij vchenij 2016 4 stor 406 409 a b Kolomiyec Lada Masshtabi perekladackoyi diyalnosti ukrayinskih literatoriv 1920 30 h rokiv na materiali perekladiv z anglijskoyi Chasopis Literaturoznavchi studiyi 2011 33 stor 224 232 a b v g d Oleksin Olga Osoblivosti vidtvorennya shekspirovoyi gri sliv v ukrayinskih perekladah disertaciya kandidata filologichnih nauk Lviv Lvivskij Nacionalnij Universitet Imeni Ivana Franka 2016 229 stor Griciv Natalya Prolog do tragediyi Romeo i Dzhulyetta V Shekspira v perekladi V Misika Naukovi zapiski Centralnoukrayinskogo derzhavnogo pedagogichnogo universitetu imeni Volodimira Vinnichenka Seriya Filologichni nauki 2010 Vip 89 1 stor 156 159 Grigir Kochur Kilka uvag pro Vasilya Misika ta jogo pereklad Romeo i Dzhulyetti Prapor 9 za 1988 rik S 42 46 Valentina Savchin Tetyana Ostra Strategiya Igorya Kosteckogo Yak Perekladacha Dram Vilyama Shekspira Romeo and Juliet i Hamlet Studia Ukrainica Posnaniensia vol IV 2016 pp 239 247 ISBN 978 83 936654 6 4 ISSN 2300 4754 Tetiana Ostra Ihor Kostetskyi s Translations of William Shakespeare s Plays Romeo And Juliet And Hamlet as A Means Of Ukrainian Literature Modernization Lviv Chasopis Inozemna filologiya 2015 128 ss 88 96 ISSN 2078 340X angl Vilyam Shekspir Romeo i Dzhulyetta per z angl Yu Andruhovicha Kiyiv A ba ba ga la ma ga 2016 208 s ISBN 978 617 585 096 1 Olga Oleksin Recepciya tragediyi V Shekspira Romeo i Dzhulyetta v ukrayinskij literaturi Naukovij visnik Drogobickogo derzhavnogo pedagogichnogo universitetu imeni Ivana Franka Ser Filologichni nauki movoznavstvo 2017 8 2 ss 12 15 Ukrayinskij pismennik Vasil Misik 1907 1983 bibliografichnij pokazhchik Arhivovano 2 kvitnya 2017 u Wayback Machine Uklad Nataliya Lvivna Manova Red vstup st R V Melnikiv Harkiv Vidavnictvo HDNBK 2007 62 s Poverneni imena Romeo i Dzhulyetta Vasil Misik Divo povernennya Miroslav Moroz Shekspir v Ukrayini Bibliografichnij pokazhchik 1986 Arhivovano 2018 02 26 u Wayback Machine Vilyam Shekspir Tvori v shesti tomah Tom 6 Kiyiv Dnipro 1986 840 stor stor 803 832 Posilannya Redaguvati Portal Vilyam Shekspir Portal Knigi Romeo and Juliet original tekstu anglijskoyu vidannya 1847 roku u Vikidzherelah angl Romeo ta Dzhulyeta ukrayinskij pereklad Panka Kulisha za redakciyeyu Ivana Franka 1901 u Vikidzherelah Romeo i Dzhulyeta ukrayinskij pereklad Panka Kulisha za redakciyeyu Mikoli Voronogo 1928 u e biblioteci Chtivo Romeo i Dzhulyeta ukrayinskij pereklad Vasilya Misika 1932 u e biblioteci Chtivo Romeo i Dzhulyeta ukrayinskij pereklad Abrama Gozenpuda 1937 u e biblioteci Chtivo Romeo i Dzhulyetta ukrayinskij pereklad Irini Steshenko 1952 u e biblioteci Chtivo Otrimano z https uk wikipedia org w index php title Romeo i Dzhulyetta amp oldid 38773286