Esta é a Nossa Pátria Bem Amada (укр. Це наша чудова країна) — державний гімн (Гвінеї-Бісау). Офіційно затверджений у 1974 році після проголошення незалежності від Португалії. Слова гімну написав (Амілкар Кабрал) на основі мелодії китайського композитора (Сяо Хе) у 1963 році. У період з 1976 по 1995 роки також був (гімном Кабо-Верде), поки країна не затвердила свій власний гімн.
Esta é a Nossa Pátria Bem Amada | |
---|---|
Країна | (Гвінея-Бісау) |
Слова | (Амілкар Кабрал), 1963 |
Мелодія | (Амілкар Кабрал), 1963 |
Затверджений | 1974 |
Текст гімну
- Sol, suor e o verde e mar,
- Séculos de dor e esperança:
- Esta é a terra dos nossos avós!
- Fruto das nossas mãos,
- Da flôr do nosso sangue:
- Esta é a nossa pátria amada.
- ПРИСПІВ:
- Viva a pátria gloriosa!
- Floriu nos céus a bandeira da luta.
- Avante, contra o jugo estrangeiro!
- Nós vamos construir
- Na pátria immortal
- A paz e o progresso!
- Nós vamos construir
- Na pátria imortal
- A paz e o progresso! paz e o progresso!
- Ramos do mesmo tronco,
- Olhos na mesma luz:
- Esta é a força da nossa união!
- Cantem o mar e a terra
- A madrugada e o sol
- Que a nossa luta fecundou.
- ПРИСПІВ
Див. також
- (Герб Гвінеї-Бісау)
- (Прапор Гвінеї-Бісау)
Посилання
- Запис гімну у форматі MP3 [ 27 жовтня 2016 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет