«Серкуёш хур улкам» (укр. «Підіймайся, моя вільна країно») — державний гімн Узбекистану, автор музики Мутал Бурханов, автор слів Абдулла Аріпов.
Гімн Узбекистану | |
Країна | Узбекистан |
---|---|
Юрисдикція | Узбекистан |
Композитор | Мутал Бурхановd |
Автор слів | Абдулла Аріпов[d] |
Тональність | соль мажор |
Гімн Узбекистану у Вікісховищі |
В основу гімну покладена музика гімну Узбецької РСР. Дата прийняття: 10 грудня 1992 року.
Державний гімн Узбекистану
Кирилицею
Серкуёш хур улкам, элга бахт, нажот,
Сен узинг дустларга йулдош, мехрибон!
Яшнагай то абад илму фан, ижод,
Шухратинг порласин токи бор жахон!
Приспів:
Олтин бу водийлар — жон Узбекистон,
Аждодлар мардона рухи сенга ёр!
Улуг халк кудрати жуш урган замон,
Оламни махлиё айлаган диёр!
Багри кенг узбекнинг учмас иймони,
Эркин, ёш авлодлар сенга зур канот!
Истиклол машъали, тинчлик посбони,
Хаксевар, она юрт, мангу бул обод!
Приспів.
Латиницею
Serquyosh, hur o'lkam, elga baxt, najot,
Sen o'zing do'stlarga yo'ldosh, mehribon!
Yashnagay to abad ilmu fan, ijod,
Shuhrating porlasin toki bor jahon!
Приспів:
Oltin bu vodiylar — jon O'zbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Ulug` xalq qudrati jo'sh urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!
Bag'ri keng o'zbekning o'chmas iymoni,
Erkin, yosh avlodlar senga zo'r qanot!
Istiqlol mash'ali, tinchlik posboni,
Xalqsevar, ona yurt, mangu bo'l obod!
Приспів.
Неофіційний переклад
Підіймайся, моя вільна країно, доброї долі та спасіння тобі.
Ти, кохана й квітуча, є другом для нас.
Ти, творець вічного знання та науки,
Хай твоя слава сяє в віках!
Приспів:
Ці долини золоті — мій дорогий Узбекистан,
Мужні духи предків супроводжують тебе!
Сила великих людей у буремні часи
Роблять цю землю радістю світу!
Шляхетні узбеки, ваша слава не згасне,
Вільні, молоді покоління є твоїми могутніми крилами!
Смолоскип незалежності, охоронець миру,
Достойна Батьківщино, вічно квітуча й процвітаюча!
Приспів.