Овсі́й Овсі́йович Дріз (Дриз; Ієхошуа) (* 16 (29) травня 1908, містечко Красне Подільської губернії, нині с. Красне, Тиврівського району Вінницької області — † 27 лютого 1971, Москва) — єврейський поет, творив на їдиш, член Спілки письменників СРСР.
Дріз Овсій Овсійович | ||||
---|---|---|---|---|
їд. שיקע דריז | ||||
Народився | 16 (29) травня 1908[1] або 29 травня 1908[1] Красне, Ямпільський повіт, Подільська губернія, Російська імперія | |||
Помер | 27 лютого 1971[1](62 роки) Москва, СРСР | |||
Поховання | Востряковський цвинтар | |||
Громадянство | Російська імперія → СРСР | |||
Національність | єврей | |||
Діяльність | вірші | |||
Мова творів | їдиш | |||
Роки активності | 1930—1969 | |||
| ||||
Біографія
Шике Дріз народився 16 (29) травня 1908 року в містечку Красне Подільської губернії в сім'ї ремісника.
Його батько, Шика (Овсій), майже відразу після весілля поїхав до Америки на заробітки, помер в дорозі. Мати, Серафима незабаром вдруге виходить заміж. Дитинство майбутнього поета пройшло в будинку діда, який був лудильником .
Овсій дістав традиційну єврейську освіту, навчався в єврейській школі, а в 1922 році їде до Києва та починає працювати на заводі «Арсенал». Одночасно навчається в Київському художньому училищі при Київському інституті мистецтв. Мріяв стати скульптором. Змалечку займався ліпленням, малював.
Наприкінці 20-х років починає друкуватися в літературних часописах, а вже в 30-х роках виходять перші поетичні збірки. Дріза помічають.
В довоєнному часі вийшли друком його твори:
- 1930 — «Ліхтіке вор» («Світле буття»),
- 1934 — «Штоленер койєх» («Сталева міць»).
У 1934 р. йде добровольцем до Червоної армії.
У 1939—1941 роках під час служби в прикордонних військах на Західній Україні допомагав в облаштуванні життя євреям-біженцям з окупованої фашистами Польщі.
З 1941 по 1945 роки провів на фронті. Був військовим кореспондентом. Служив офіцером у прикордонних військах до 1947 року.
З 1934 по 1959 рр. поезія Дріза не видавалась.
По війні його вірші не були потрібні. Почався складний період в історії єврейської літератури: убито Міхоелса, закрито єврейські школи, зліквідовано Єврейський антифашистський комітет, припинило свою діяльність видавництво «Дер Емес» («Правда»).
Після демобілізації Дріз жив в Москві. Працював маляром, ліпильником, обробляв мармур, намагаючись заробити на прожиття. У цей час у майстернях Художнього фонду СРСР познайомився з , котрий згодом переклав більшість його віршів на російську мову.
Дріза після смерті Сталіна намагалися виключити зі Спілки письменників як «баласт» — що означало «літературну смерть». 24 березня 1953 року він був згаданий у записці на ім'я М. С. Хрущова «Про заходи секретаріату Спілки Радянських письменників із звільнення письменницької організації від баласту» (рос. «О мерах секретариата Союза Советских писателей по освобождению писательских организаций от балласта»).
Після ліквідації [єврейського] об’єднання і припинення видання книг єврейською мовою тільки 4 з 22 єврейських письменників, що входили до цього об’єднання, продовжили літературну роботу і епізодично друкуються російською мовою. Інші є баластом Московської організації Спілки письменників. Серед них є окремі особи, які взагалі змінили свою професію (наприклад, Овсій Дріз, уже кілька років працює гранувальником в одній будівельній організації). Оригінальний текст (рос.) После ликвидации [еврейского] объединения и прекращения изданий на еврейском языке только 4 из 22 еврейских писателей, входивших ранее в это объединение, занялись литературной работой и эпизодически выступают в печати на русском языке. Остальные являются балластом в Московской организации Союза писателей. Среди них есть отдельные лица, вообще изменившие свою профессию (например, Овсей Дриз, уже несколько лет работающий гранильщиком в одной из строительных организаций). |
Проте на зібранні письменників Овсія Дріза захистив Олександр Фадєєв.
У другій половині 50-х років, коли відбувається відродження радянської єврейської літератури, знову починають видаватися оригінальні та перекладні твори, Дріз займається пошуками того, хто зможе перекласти його поезію російською.
У 1959 році виходить перша збірка дитячих віршів «Веселий пекар» (рос. «Веселый пекарь») у перекладі Тетяни Спендіарової та з передмовою Лева Кассіля числом 35 тисяч примірників.
60-70 — ті рр. стали для Овсія Дріза вершиною його визнання. За мотивами його творів створювали мультфільми, театри показували дитячу виставу «Срібна кузня», його вірші були покладені на музику М. Полянським, Р. Кофманом, Г.Гладковим, А. Сухановим, Л. Ямпольським, Є.Біаташевим, Р. Боярською та іншими. Пісні Бориса Савельєва на вірші О.Дріза звучали в програмі «Радіоняня».
У ці роки виходять збірки російською мовою:
- 1960 — «Ковток води» (рос. «Глоток воды»). Тираж — 300 тис. примірників,
- 1961 — «Вершина літа» (рос. «Вершина лета»),
- 1963 — «Зелені кравці» (рос. «Зеленые портные»),
- 1966 — «Дерево приїхало» (рос. «Дерево приехало»),
- 1968 — «Різнокольоровий хлопчик» (рос. «Разноцветный мальчик»).
Ці та інші дитячі вірші згодом увійшли до третьої збірки на їдиші «Ді ферте струне» («Четверта струна»,1969) та четвертої посмертної «Гарбет» («Осінь», 1978).
Книжки в 1960—1970 роках друкувалися мільйонними накладами мовами народів тодішнього СРСР.
Овсій у розмові з троюрідним братом Яковом з гіркотою завважував, що його твори виходили у перекладах багатьома мовами, окрім української, хоча більшість життя його пов'язана саме з Україною.
Помер Овсій Дріз 27 лютого 1971 р. від третього інфаркту. Під час розтину було виявлено, що ще три він переніс на ногах.
Похований у Москві на Востряковському кладовищі.
Сім'я
- Дружина — Іонова Лідія Сергіївна
- Син
Спогади сучасників
«Часом мені здається, що прізвище Дріз — це абревіатура, тобто слово, складене з початкових літер таких слів як Дитинство, Радощі і Здоров'я чи Доброта, Робота і Знання.»
— Лев Озеров
«…Сива небагатослівна людина, яка уважно слухає співрозмовника. Обличчя його не забудеш: глибоке, добре, трохи сумні очі, грубо виліплені надбрів'я, лоб мудреця… Таким я запам'ятав Овсія Дріза, дивовижного поета і казкаря.»Оригінальний текст (рос.)…Седой немногословный человек внимательно слушает собеседника. Лицо его не забудешь: глубокие, добрые, чуть печальные глаза, крупно вылепленные надбровья, лоб мудреца… Таким я запомнил Овсея Дриза, удивительного поэта и сказочника.— Яків Акім
«Вітя (Пивоваров) запитав у Дріза, чи має він своїх богів у поезії. — Так, маю, — відповів Овсій Овсійович, — їх три. Франсуа Війон, Роберт Бернс, мені особливо близький, і один єврейський поет, що живе в Америці, Гальперін, надзвичайно дивовижний поет, якого тут в Росії ніхто не знає.»Оригінальний текст (рос.)Витя (Пивоваров) спросил Дриза, есть ли у него свои боги в поэзии. — Да, есть, — ответил Овсей Овсеич, — их три. Франсуа Вийон, Роберт Бёрнс, мне особенно близкий, и один еврейский поэт, живущий в Америке, Гальперин, совершенно изумительный поэт, которого тут в России никто не знает.— Віктор Пивоваров
«Я часто зустрічав його в поношеній кепці, строкатій одежі, наче навмисно розмальованій художником-авангардистом.»Оригінальний текст (рос.)Я частенько встречал его… в драной кепке, в пестрой одежде, словно нарочито размалеванной художником-авангардистом.— Михайло Матусовський
«Вийшла невисока людина з шапкою сивого волосся, вугляно-чорними бровами і напруженим ротом… Почав читати… Точніше — співати… Точніше — це було щось схоже на мелодекламацію, але цілком природну, без тіні нарочитості чи штучності. Враження були величезними… Більш за все зачаровувало поєднання мудрості та наївності, відкритості та замкненості.»Оригінальний текст (рос.)Вышел невысокий человек с шапкой седых волос, угольно¬-черными бровями и напряженным ртом… Начал читать… Точнее — петь… Точнее — это было что-то вроде мелодекламации, но абсолютно естественной, без тени нарочитости или какой-то искусственности. Впечатление было огромное… Больше всего очаровывало сочетание мудрости и наивности, открытости и замкнутости.— Давид Шраєр-Петров
«Овсій Дріз має рідкісного й прекрасного дара: все, до чого він доторкається, — стає поезією. Поетичному сприйняттю світу він навчає і свого читача, весело і невимушено демонструючи, скільки чарівного, незвичайного, прекрасного є в найбуденніших, на перший погляд, подіях і предметах.»Оригінальний текст (рос.)У Овсея Дриза есть редкий и прекрасный дар: все, к чему он прикасается, — становится поэзией. Поэтическому восприятию мира он учит и своего читателя, весело и непринужденно демонстрируя, сколько волшебного, необычного, прекрасного есть в самых обыденных, на первый взгляд, событиях и предметах.— Г. Нуйкіна
«Під час першого знайомства з О.Дрізом мимоволі дивуєшся тому, як дивовижно пронизано поезією все навколо цієї людини. Поезією наповнені його книги, кімната, його розповіді про себе, про своє дитинство. І ці розповіді багато чого пояснюють у його творчості.»Оригінальний текст (рос.)При первом же знакомстве с О.Дризом невольно поражаешься тому, как удивительно пронизано поэзией все вокруг этого человека. Поэзией полны его книги, комната, его рассказы о себе, о своем детстве. И эти рассказы многое объясняют в его творчестве.— Г. Петрова
Особливості творчості
Єврейські вірші та доля єврейського поета Овсія Дріза… продемонстрували неочікувану плідність взаємодії єврейської літератури та світового авангарду."
Свою поезію Дріз не ділив на дитячу та дорослу. Його вірші веселі й розумні. Тому його твори можуть і повертати в дитинство, і зображати картини реального дорослого світу. Поет прагнув природності та доречності думок, які вкладав у свою поезію.
Дитячі враження знайшли яскраве відображення у всій творчості письменника — в темах, образах, мотивах, мові. Через всю творчість проходять образи мами («Біжи до мами» — рос. «Беги к маме», «Пісня матері» — рос. «Песня матери»), діда («Повітряна кулька» — рос. «Воздушный шарик», «Дідусева карета» — рос. «Дедушкина карета»), казки («Новорічна казка» — рос. «Новогодняя сказка», «От так казка, от історія»), гри («Хованки» — рос. «Прятки»), колискової ("Колискова моїм черевикам, «Колискова самому собі», «Колискова Бабиному Яру», «Колискова», «Зелена карета»).
На думку Лева Озерова:
«Оберігаючи мрію й казку, він (Овсій Дріз) оберігав дитинство від плюндрування, від черствого й брутального слова, від окрику. Його слово ніжно, обережно доторкалося душі людини, яка тільки-но розпочинала свій життєвий шлях.»
Улюбленим героєм Дріза та його маленьких читачів є хлопчик Еник-Беник (на їдиші «екнікл» — онук, а «Беник» — пестливе від Беньямін, чи від «бен» — син). Він з'явився у творах поета з відомої дитячої лічилочки «Еники-беники». Дріз вважав, що вона бере свій початок з єврейського фольклору.
Поезії О.Дріза притаманні образи-протиставлення: світло — темрява, добро- зло, казка — ява, гра — дійсність, дитинство — старість, життя — смерть, які, інколи знаходячись на різних полюсах, а інколи об'єднуючись, допомагали поетові влучно передати задумане на папері.
Категорії життя — смерть, гра — реальність у повній мірі знайшли своє відображення у вірші «Хованки»(рос. «Прятки»). Кумедна, пустотлива гра у Дріза перетворюється на фантастичну довжиною у життя. У дитячій забаві поєдналися початок — кінець, дитинство — старість, весна — зима, білий сніг — зелене листя. Поезія наштовхує на роздуми про людську неуважність і байдужість.
Лейтмотивом віршів О. Дріза є образ світла («Скрипковий майстер», «Тік-так», «Чай із зірками» та інші).
Народна мудрість та дотепність єврейського народу відобразилася у творах поета про мудреців з Хелому («Хеломські мудреці» — рос. «Хеломские мудрецы»), адже вже багато століть вислів «хелмер хохем» — «мудрець з Хелома» використовується для висміювання пихатих дурнів.
Багато уваги в творчості Дріза приділяється і темі війни, страждань єврейського народу («Що таке війна?» — рос. «Что такое война?», «Цегляний букет» — рос. «Кирпичный букет», «Високе дерево, красиве дерево, могутнє дерево», «Від покоління до покоління», «Колискова Бабиному Яру»).
Перекладами Поезії О.Дріза на російську мову займалися — Т. Спендіарова, Г. Сапгір, Б. Слуцький, Ю. Моріц, Б. Заходер, Р. Сеф, Г. Циферов.
Українською деякі вірші переклав А.Кацнельсон. В 2006 р. вийшла книга українських переспівів єврейських віршів Овсія Дріза та оповідок за їх мотивами «Казкове місто Дріздзень» Г. Усача; у 2006 р. — книжка «Четверта струна», а у 2010 р. — «Скрипковий майстер» у перекладі Валерії Богуславської.
Примітки
- ПроДетЛит — 2019.
- Хандрос Б. Шике Дріз — Чарівник із країни семикольорового дитинства /Б. Хандрос // Еврейский обозреватель. — 2003. — № 6. [ 24 березня 2018 у Wayback Machine.] (рос.)
- Дриз Шике // Электронная еврейская энциклопедия. (рос.)
- Кацис Л.Овсій Дріз / Л. Кацис // Лехаім. — 2006. — № 5 [ 10 серпня 2017 у Wayback Machine.] (рос.)
- Документ №41(рос.)Керівництво Спілки радянських письменників СРСР — в ЦК КПРС про проведення антиєврейської чистки // Фонд Олександра М. Яковлева
- Трєсков Л. Кульбаба під молотом [ 24 березня 2018 у Wayback Machine.](рос.)
- Дріз Ш. Скрипковий майстер: вірші у перекладі з їдишу укр. Валерії Богуславської. Післямова: Л.Озеров, Л.Єгурнова, В.Богуславська. - К.,2010, - 156 с.
- Аким Я. Овсей Дриз (1908 - 1971) / Я.Аким // Семицветная страна. Стихи и сказки / О. Дриз. — М.: Детская литература, 1975. — 255 с.(рос.)
- Пивоваров В. Серые тетради | В.Пивоваров. - М., 2002. - С. 121.(рос.)
- Гельман М. Поший мені зелену старість / М.Гельман // Мигдаль Times. - 2008.- №96-97 [ 25 березня 2018 у Wayback Machine.] (рос.)
- Шраєр-Петров Д. Збудження снів. Спогади про Генріха Сапгіра [ 24 березня 2018 у Wayback Machine.] (рос.)
- Нуйкіна Г. Вікно старого казкаря / Г.Нуйкіна // Детская литература- 1968. - № 5. - С.48-50.
- Петрова Г. // Детская литература. - 1971. - № 2. - С.76.
- . Архів оригіналу за 24 березня 2018. Процитовано 24 березня 2018.
Джерела
- Антологія єврейської поезії. Українські переклади з їдишу / Укл. та редактори: В. Чернін, В. Богуславська. Вид. 2-ге, виправл. і доповн. — К.: Дух і літера, 2011. — 704 с.
- Добре ім'я Овсія Дріза // Літературна Україна. — 1990. — 21 травня.
- Дріз Ш. Четверта струна / Ш. Дріз (пер, з їдиш В. Богуславська. — К., 2006. — 150 с.
- Завальнюк К. Овсій Дріз із подільського містечка / К.Завальнюк // Вінницька газета. — 1998 — 2 червня.
- Дриз Овсей // Краткая еврейская энциклопедия, т. 2. Иерусалим, 1976—2005. С. 380—381.
- Усач Г. Казкове місто Дріздзень: Укр. переспів євр. віршів Овсія Дріза та оповідки за мотивами цих поезій / Г.Усач. — Вінниця, 2006.
- Хай слово мовлене інакше // Літературна Україна. — 1998. — 4 червня.
- Щусь В. Визначні земляки / В. Щусь // Історія села Красне / В. Щусь. — Вінниця, 2012. — С. 169—173.
- Історія української бібліотечної справи в іменах (кінець ХІХ ст. — 1941 р.): матеріали до біобібліографічного словника / авт.-уклад. Л. В. Гарбар ; ред. кол.: Г. В. Боряк, Л. А. Дубровіна (голова), В. І. Попик та ін. ; НАН України, Нац. б-ка України ім. В. І. Вернадського, Ін-т рукопису. — Київ, 2017. — C. 145. http://irbis-nbuv.gov.ua/everlib/item/er-0002146 [ 27 березня 2019 у Wayback Machine.]
Посилання
- Димшиць В. Або — або… До сторіччя Овсія Дріза [ 24 березня 2018 у Wayback Machine.] (рос.)
- http://lib.rus.ec/a/2692 [ 29 серпня 2013 у Wayback Machine.]
- Дріз Овсій Овсійович [ 1 вересня 2016 у Wayback Machine.](рос.)
- // Вінницька обласна універсальна наукова бібліотека ім. К. Л. Тімірязєва
- Лейзерович О. Овсій Овсійович Дріз «Навіщо я на світі цьому…» // Вісник (Вестник). — 2001. № 19. [ 24 березня 2018 у Wayback Machine.] (рос.)
- НЕП Серія 129 Овсій Дріз
- http://chtoby-pomnili.com/page.php?id=661 [ 16 серпня 2013 у Wayback Machine.]
- Мемориальную доску ко дню рождения Овсея Дриза открыли на родине поэта [ 24 травня 2018 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Ovsi j Ovsi jovich Driz Driz Iyehoshua 16 29 travnya 1908 19080529 mistechko Krasne Podilskoyi guberniyi nini s Krasne Tivrivskogo rajonu Vinnickoyi oblasti 27 lyutogo 1971 Moskva yevrejskij poet tvoriv na yidish chlen Spilki pismennikiv SRSR Driz Ovsij Ovsijovichyid שיקע דריז Narodivsya16 29 travnya 1908 1 abo 29 travnya 1908 1908 05 29 1 Krasne Yampilskij povit Podilska guberniya Rosijska imperiyaPomer27 lyutogo 1971 1971 02 27 1 62 roki Moskva SRSRPohovannyaVostryakovskij cvintarGromadyanstvoRosijska imperiya SRSRNacionalnistyevrejDiyalnistvirshiMova tvorivyidishRoki aktivnosti1930 1969BiografiyaShike Driz narodivsya 16 29 travnya 1908 roku v mistechku Krasne Podilskoyi guberniyi v sim yi remisnika Jogo batko Shika Ovsij majzhe vidrazu pislya vesillya poyihav do Ameriki na zarobitki pomer v dorozi Mati Serafima nezabarom vdruge vihodit zamizh Ditinstvo majbutnogo poeta projshlo v budinku dida yakij buv ludilnikom Ovsij distav tradicijnu yevrejsku osvitu navchavsya v yevrejskij shkoli a v 1922 roci yide do Kiyeva ta pochinaye pracyuvati na zavodi Arsenal Odnochasno navchayetsya v Kiyivskomu hudozhnomu uchilishi pri Kiyivskomu instituti mistectv Mriyav stati skulptorom Zmalechku zajmavsya liplennyam malyuvav Naprikinci 20 h rokiv pochinaye drukuvatisya v literaturnih chasopisah a vzhe v 30 h rokah vihodyat pershi poetichni zbirki Driza pomichayut V dovoyennomu chasi vijshli drukom jogo tvori 1930 Lihtike vor Svitle buttya 1934 Shtolener kojyeh Staleva mic U 1934 r jde dobrovolcem do Chervonoyi armiyi U 1939 1941 rokah pid chas sluzhbi v prikordonnih vijskah na Zahidnij Ukrayini dopomagav v oblashtuvanni zhittya yevreyam bizhencyam z okupovanoyi fashistami Polshi Z 1941 po 1945 roki proviv na fronti Buv vijskovim korespondentom Sluzhiv oficerom u prikordonnih vijskah do 1947 roku Z 1934 po 1959 rr poeziya Driza ne vidavalas Po vijni jogo virshi ne buli potribni Pochavsya skladnij period v istoriyi yevrejskoyi literaturi ubito Mihoelsa zakrito yevrejski shkoli zlikvidovano Yevrejskij antifashistskij komitet pripinilo svoyu diyalnist vidavnictvo Der Emes Pravda Pislya demobilizaciyi Driz zhiv v Moskvi Pracyuvav malyarom lipilnikom obroblyav marmur namagayuchis zarobiti na prozhittya U cej chas u majsternyah Hudozhnogo fondu SRSR poznajomivsya z kotrij zgodom pereklav bilshist jogo virshiv na rosijsku movu Driza pislya smerti Stalina namagalisya viklyuchiti zi Spilki pismennikiv yak balast sho oznachalo literaturnu smert 24 bereznya 1953 roku vin buv zgadanij u zapisci na im ya M S Hrushova Pro zahodi sekretariatu Spilki Radyanskih pismennikiv iz zvilnennya pismennickoyi organizaciyi vid balastu ros O merah sekretariata Soyuza Sovetskih pisatelej po osvobozhdeniyu pisatelskih organizacij ot ballasta Pislya likvidaciyi yevrejskogo ob yednannya i pripinennya vidannya knig yevrejskoyu movoyu tilki 4 z 22 yevrejskih pismennikiv sho vhodili do cogo ob yednannya prodovzhili literaturnu robotu i epizodichno drukuyutsya rosijskoyu movoyu Inshi ye balastom Moskovskoyi organizaciyi Spilki pismennikiv Sered nih ye okremi osobi yaki vzagali zminili svoyu profesiyu napriklad Ovsij Driz uzhe kilka rokiv pracyuye granuvalnikom v odnij budivelnij organizaciyi Originalnij tekst ros Posle likvidacii evrejskogo obedineniya i prekrasheniya izdanij na evrejskom yazyke tolko 4 iz 22 evrejskih pisatelej vhodivshih ranee v eto obedinenie zanyalis literaturnoj rabotoj i epizodicheski vystupayut v pechati na russkom yazyke Ostalnye yavlyayutsya ballastom v Moskovskoj organizacii Soyuza pisatelej Sredi nih est otdelnye lica voobshe izmenivshie svoyu professiyu naprimer Ovsej Driz uzhe neskolko let rabotayushij granilshikom v odnoj iz stroitelnyh organizacij Prote na zibranni pismennikiv Ovsiya Driza zahistiv Oleksandr Fadyeyev U drugij polovini 50 h rokiv koli vidbuvayetsya vidrodzhennya radyanskoyi yevrejskoyi literaturi znovu pochinayut vidavatisya originalni ta perekladni tvori Driz zajmayetsya poshukami togo hto zmozhe pereklasti jogo poeziyu rosijskoyu U 1959 roci vihodit persha zbirka dityachih virshiv Veselij pekar ros Veselyj pekar u perekladi Tetyani Spendiarovoyi ta z peredmovoyu Leva Kassilya chislom 35 tisyach primirnikiv 60 70 ti rr stali dlya Ovsiya Driza vershinoyu jogo viznannya Za motivami jogo tvoriv stvoryuvali multfilmi teatri pokazuvali dityachu vistavu Sribna kuznya jogo virshi buli pokladeni na muziku M Polyanskim R Kofmanom G Gladkovim A Suhanovim L Yampolskim Ye Biatashevim R Boyarskoyu ta inshimi Pisni Borisa Savelyeva na virshi O Driza zvuchali v programi Radionyanya U ci roki vihodyat zbirki rosijskoyu movoyu 1960 Kovtok vodi ros Glotok vody Tirazh 300 tis primirnikiv 1961 Vershina lita ros Vershina leta 1963 Zeleni kravci ros Zelenye portnye 1966 Derevo priyihalo ros Derevo priehalo 1968 Riznokolorovij hlopchik ros Raznocvetnyj malchik Ci ta inshi dityachi virshi zgodom uvijshli do tretoyi zbirki na yidishi Di ferte strune Chetverta struna 1969 ta chetvertoyi posmertnoyi Garbet Osin 1978 Knizhki v 1960 1970 rokah drukuvalisya miljonnimi nakladami movami narodiv todishnogo SRSR Ovsij u rozmovi z troyuridnim bratom Yakovom z girkotoyu zavvazhuvav sho jogo tvori vihodili u perekladah bagatoma movami okrim ukrayinskoyi hocha bilshist zhittya jogo pov yazana same z Ukrayinoyu Pomer Ovsij Driz 27 lyutogo 1971 r vid tretogo infarktu Pid chas roztinu bulo viyavleno sho she tri vin perenis na nogah Pohovanij u Moskvi na Vostryakovskomu kladovishi Sim ya Druzhina Ionova Lidiya Sergiyivna SinSpogadi suchasnikiv Chasom meni zdayetsya sho prizvishe Driz ce abreviatura tobto slovo skladene z pochatkovih liter takih sliv yak Ditinstvo Radoshi i Zdorov ya chi Dobrota Robota i Znannya Lev Ozerov Siva nebagatoslivna lyudina yaka uvazhno sluhaye spivrozmovnika Oblichchya jogo ne zabudesh gliboke dobre trohi sumni ochi grubo vilipleni nadbriv ya lob mudrecya Takim ya zapam yatav Ovsiya Driza divovizhnogo poeta i kazkarya Originalnij tekst ros Sedoj nemnogoslovnyj chelovek vnimatelno slushaet sobesednika Lico ego ne zabudesh glubokie dobrye chut pechalnye glaza krupno vyleplennye nadbrovya lob mudreca Takim ya zapomnil Ovseya Driza udivitelnogo poeta i skazochnika Yakiv Akim Vitya Pivovarov zapitav u Driza chi maye vin svoyih bogiv u poeziyi Tak mayu vidpoviv Ovsij Ovsijovich yih tri Fransua Vijon Robert Berns meni osoblivo blizkij i odin yevrejskij poet sho zhive v Americi Galperin nadzvichajno divovizhnij poet yakogo tut v Rosiyi nihto ne znaye Originalnij tekst ros Vitya Pivovarov sprosil Driza est li u nego svoi bogi v poezii Da est otvetil Ovsej Ovseich ih tri Fransua Vijon Robert Byorns mne osobenno blizkij i odin evrejskij poet zhivushij v Amerike Galperin sovershenno izumitelnyj poet kotorogo tut v Rossii nikto ne znaet Viktor Pivovarov Ya chasto zustrichav jogo v ponoshenij kepci strokatij odezhi nache navmisno rozmalovanij hudozhnikom avangardistom Originalnij tekst ros Ya chastenko vstrechal ego v dranoj kepke v pestroj odezhde slovno narochito razmalevannoj hudozhnikom avangardistom Mihajlo Matusovskij Vijshla nevisoka lyudina z shapkoyu sivogo volossya vuglyano chornimi brovami i napruzhenim rotom Pochav chitati Tochnishe spivati Tochnishe ce bulo shos shozhe na melodeklamaciyu ale cilkom prirodnu bez tini narochitosti chi shtuchnosti Vrazhennya buli velicheznimi Bilsh za vse zacharovuvalo poyednannya mudrosti ta nayivnosti vidkritosti ta zamknenosti Originalnij tekst ros Vyshel nevysokij chelovek s shapkoj sedyh volos ugolno chernymi brovyami i napryazhennym rtom Nachal chitat Tochnee pet Tochnee eto bylo chto to vrode melodeklamacii no absolyutno estestvennoj bez teni narochitosti ili kakoj to iskusstvennosti Vpechatlenie bylo ogromnoe Bolshe vsego ocharovyvalo sochetanie mudrosti i naivnosti otkrytosti i zamknutosti David Shrayer Petrov Ovsij Driz maye ridkisnogo j prekrasnogo dara vse do chogo vin dotorkayetsya staye poeziyeyu Poetichnomu sprijnyattyu svitu vin navchaye i svogo chitacha veselo i nevimusheno demonstruyuchi skilki charivnogo nezvichajnogo prekrasnogo ye v najbudennishih na pershij poglyad podiyah i predmetah Originalnij tekst ros U Ovseya Driza est redkij i prekrasnyj dar vse k chemu on prikasaetsya stanovitsya poeziej Poeticheskomu vospriyatiyu mira on uchit i svoego chitatelya veselo i neprinuzhdenno demonstriruya skolko volshebnogo neobychnogo prekrasnogo est v samyh obydennyh na pervyj vzglyad sobytiyah i predmetah G Nujkina Pid chas pershogo znajomstva z O Drizom mimovoli divuyeshsya tomu yak divovizhno pronizano poeziyeyu vse navkolo ciyeyi lyudini Poeziyeyu napovneni jogo knigi kimnata jogo rozpovidi pro sebe pro svoye ditinstvo I ci rozpovidi bagato chogo poyasnyuyut u jogo tvorchosti Originalnij tekst ros Pri pervom zhe znakomstve s O Drizom nevolno porazhaeshsya tomu kak udivitelno pronizano poeziej vse vokrug etogo cheloveka Poeziej polny ego knigi komnata ego rasskazy o sebe o svoem detstve I eti rasskazy mnogoe obyasnyayut v ego tvorchestve G PetrovaOsoblivosti tvorchostiYevrejski virshi ta dolya yevrejskogo poeta Ovsiya Driza prodemonstruvali neochikuvanu plidnist vzayemodiyi yevrejskoyi literaturi ta svitovogo avangardu Svoyu poeziyu Driz ne diliv na dityachu ta doroslu Jogo virshi veseli j rozumni Tomu jogo tvori mozhut i povertati v ditinstvo i zobrazhati kartini realnogo doroslogo svitu Poet pragnuv prirodnosti ta dorechnosti dumok yaki vkladav u svoyu poeziyu Dityachi vrazhennya znajshli yaskrave vidobrazhennya u vsij tvorchosti pismennika v temah obrazah motivah movi Cherez vsyu tvorchist prohodyat obrazi mami Bizhi do mami ros Begi k mame Pisnya materi ros Pesnya materi dida Povitryana kulka ros Vozdushnyj sharik Diduseva kareta ros Dedushkina kareta kazki Novorichna kazka ros Novogodnyaya skazka Ot tak kazka ot istoriya gri Hovanki ros Pryatki koliskovoyi Koliskova moyim cherevikam Koliskova samomu sobi Koliskova Babinomu Yaru Koliskova Zelena kareta Na dumku Leva Ozerova Oberigayuchi mriyu j kazku vin Ovsij Driz oberigav ditinstvo vid plyundruvannya vid cherstvogo j brutalnogo slova vid okriku Jogo slovo nizhno oberezhno dotorkalosya dushi lyudini yaka tilki no rozpochinala svij zhittyevij shlyah Ulyublenim geroyem Driza ta jogo malenkih chitachiv ye hlopchik Enik Benik na yidishi eknikl onuk a Benik pestlive vid Benyamin chi vid ben sin Vin z yavivsya u tvorah poeta z vidomoyi dityachoyi lichilochki Eniki beniki Driz vvazhav sho vona bere svij pochatok z yevrejskogo folkloru Poeziyi O Driza pritamanni obrazi protistavlennya svitlo temryava dobro zlo kazka yava gra dijsnist ditinstvo starist zhittya smert yaki inkoli znahodyachis na riznih polyusah a inkoli ob yednuyuchis dopomagali poetovi vluchno peredati zadumane na paperi Kategoriyi zhittya smert gra realnist u povnij miri znajshli svoye vidobrazhennya u virshi Hovanki ros Pryatki Kumedna pustotliva gra u Driza peretvoryuyetsya na fantastichnu dovzhinoyu u zhittya U dityachij zabavi poyednalisya pochatok kinec ditinstvo starist vesna zima bilij snig zelene listya Poeziya nashtovhuye na rozdumi pro lyudsku neuvazhnist i bajduzhist Lejtmotivom virshiv O Driza ye obraz svitla Skripkovij majster Tik tak Chaj iz zirkami ta inshi Narodna mudrist ta dotepnist yevrejskogo narodu vidobrazilasya u tvorah poeta pro mudreciv z Helomu Helomski mudreci ros Helomskie mudrecy adzhe vzhe bagato stolit visliv helmer hohem mudrec z Heloma vikoristovuyetsya dlya vismiyuvannya pihatih durniv Bagato uvagi v tvorchosti Driza pridilyayetsya i temi vijni strazhdan yevrejskogo narodu Sho take vijna ros Chto takoe vojna Ceglyanij buket ros Kirpichnyj buket Visoke derevo krasive derevo mogutnye derevo Vid pokolinnya do pokolinnya Koliskova Babinomu Yaru Perekladami Poeziyi O Driza na rosijsku movu zajmalisya T Spendiarova G Sapgir B Sluckij Yu Moric B Zahoder R Sef G Ciferov Ukrayinskoyu deyaki virshi pereklav A Kacnelson V 2006 r vijshla kniga ukrayinskih perespiviv yevrejskih virshiv Ovsiya Driza ta opovidok za yih motivami Kazkove misto Drizdzen G Usacha u 2006 r knizhka Chetverta struna a u 2010 r Skripkovij majster u perekladi Valeriyi Boguslavskoyi PrimitkiProDetLit 2019 d Track Q124821483 Handros B Shike Driz Charivnik iz krayini semikolorovogo ditinstva B Handros Evrejskij obozrevatel 2003 6 24 bereznya 2018 u Wayback Machine ros Driz Shike Elektronnaya evrejskaya enciklopediya ros Kacis L Ovsij Driz L Kacis Lehaim 2006 5 10 serpnya 2017 u Wayback Machine ros Dokument 41 ros Kerivnictvo Spilki radyanskih pismennikiv SRSR v CK KPRS pro provedennya antiyevrejskoyi chistki Fond Oleksandra M Yakovleva Tryeskov L Kulbaba pid molotom 24 bereznya 2018 u Wayback Machine ros Driz Sh Skripkovij majster virshi u perekladi z yidishu ukr Valeriyi Boguslavskoyi Pislyamova L Ozerov L Yegurnova V Boguslavska K 2010 156 s Akim Ya Ovsej Driz 1908 1971 Ya Akim Semicvetnaya strana Stihi i skazki O Driz M Detskaya literatura 1975 255 s ros Pivovarov V Serye tetradi V Pivovarov M 2002 S 121 ros Gelman M Poshij meni zelenu starist M Gelman Migdal Times 2008 96 97 25 bereznya 2018 u Wayback Machine ros Shrayer Petrov D Zbudzhennya sniv Spogadi pro Genriha Sapgira 24 bereznya 2018 u Wayback Machine ros Nujkina G Vikno starogo kazkarya G Nujkina Detskaya literatura 1968 5 S 48 50 Petrova G Detskaya literatura 1971 2 S 76 Arhiv originalu za 24 bereznya 2018 Procitovano 24 bereznya 2018 DzherelaAntologiya yevrejskoyi poeziyi Ukrayinski perekladi z yidishu Ukl ta redaktori V Chernin V Boguslavska Vid 2 ge vipravl i dopovn K Duh i litera 2011 704 s Dobre im ya Ovsiya Driza Literaturna Ukrayina 1990 21 travnya Driz Sh Chetverta struna Sh Driz per z yidish V Boguslavska K 2006 150 s Zavalnyuk K Ovsij Driz iz podilskogo mistechka K Zavalnyuk Vinnicka gazeta 1998 2 chervnya Driz Ovsej Kratkaya evrejskaya enciklopediya t 2 Ierusalim 1976 2005 S 380 381 Usach G Kazkove misto Drizdzen Ukr perespiv yevr virshiv Ovsiya Driza ta opovidki za motivami cih poezij G Usach Vinnicya 2006 Haj slovo movlene inakshe Literaturna Ukrayina 1998 4 chervnya Shus V Viznachni zemlyaki V Shus Istoriya sela Krasne V Shus Vinnicya 2012 S 169 173 Istoriya ukrayinskoyi bibliotechnoyi spravi v imenah kinec HIH st 1941 r materiali do biobibliografichnogo slovnika avt uklad L V Garbar red kol G V Boryak L A Dubrovina golova V I Popik ta in NAN Ukrayini Nac b ka Ukrayini im V I Vernadskogo In t rukopisu Kiyiv 2017 C 145 http irbis nbuv gov ua everlib item er 0002146 27 bereznya 2019 u Wayback Machine PosilannyaDimshic V Abo abo Do storichchya Ovsiya Driza 24 bereznya 2018 u Wayback Machine ros http lib rus ec a 2692 29 serpnya 2013 u Wayback Machine Driz Ovsij Ovsijovich 1 veresnya 2016 u Wayback Machine ros Vinnicka oblasna universalna naukova biblioteka im K L Timiryazyeva Lejzerovich O Ovsij Ovsijovich Driz Navisho ya na sviti comu Visnik Vestnik 2001 19 24 bereznya 2018 u Wayback Machine ros NEP Seriya 129 Ovsij Driz http chtoby pomnili com page php id 661 16 serpnya 2013 u Wayback Machine Memorialnuyu dosku ko dnyu rozhdeniya Ovseya Driza otkryli na rodine poeta 24 travnya 2018 u Wayback Machine